"los casos graves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالات الخطيرة
        
    • القضايا الخطيرة
        
    • بأية حالة خطيرة
        
    • حالات خطيرة
        
    • المسائل الخطيرة
        
    • الحالات الجسيمة
        
    • الأحداث الخطيرة
        
    • الحالات الحادة
        
    • والحالات الخطيرة
        
    • الحالات الخطرة
        
    También se podrían establecer mecanismos de vigilancia para los casos graves de países destrozados por la guerra. UN ويمكن أيضا اﻷخذ بآليات الرصد في الحالات الخطيرة للبلدان التي تمزقها الحروب.
    los casos graves se remiten al Hospital Nacional. UN وتحال الحالات الخطيرة إلى المستشفى الوطني.
    Si bien el total de las víctimas mortales disminuyó en un 6%, los casos graves que precisaron hospitalización aumentaron en un 30%. UN وبينما انخفضت الوفيات بمعدل 6 في المائة، فإن الحالات الخطيرة التي أدخلت المستشفيات ارتفعت بمعدل 30 في المائة.
    Los jueces locales han venido haciéndose cargo de un número cada vez mayor de los casos graves pendientes ante los tribunales de Kosovo. UN ويتولى القضاة المحليون بشكل متزايد المسؤولية عن القضايا الخطيرة التي تنتظر في محاكم كوسوفو.
    a) Siga examinando casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y presentando anualmente a la Comisión sus observaciones, junto con las conclusiones y recomendaciones, así como cualesquiera otros informes que considere necesarios para mantener informada a la Comisión de los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata; UN (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة ، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛
    Aunque la propuesta de que los casos graves se investiguen independientemente es correcta, su finalidad no debe consistir en centralizar las funciones de supervisión en un marco de investigadores profesionales. UN وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين.
    Los centros de salud son las estructuras más próximas a las comunidades en caso de que se requiera atención médica de urgencia; los casos graves son remitidos a hospitales. UN والمراكز الصحية هي المرافق الأقرب للسكان المحليين متى احتاجوا إلى رعاية صحية طارئة. وتحال الحالات الخطيرة على مستشفى.
    En el futuro, el Consejo jamás deberá titubear en abordar los casos graves de conculcación de los derechos humanos, sea cual fuere el lugar en que ocurren. UN ويتعين ألا يتردد المجلس في المستقبل في دراسة الحالات الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان بغض النظر عن المكان الذي وقعت فيه.
    Si el empleador se niega a poner fin al caso, en los casos graves y flagrantes, los inspectores podrán levantar acta. UN وإذا رفض رب العمل وضع حد للمعاملة التمييزية يمكن للمفتشين في الحالات الخطيرة والمفضوحة إعداد محضر.
    Además, en los casos graves orientan o acompañan a las víctimas en las gestiones que deben seguir para actuar ante las autoridades competentes. UN ومن جهة أخرى فهي تقوم في الحالات الخطيرة بتوجيه أو مؤازرة الضحايا في الإجراءات الواجب اتباعها للتظلّم لدى السلطات المختصة.
    Esto hace necesario derivar los casos graves a Funafuti o al exterior para la continuación de los tratamientos. UN وهذا يستدعي إحالة الحالات الخطيرة للعلاج في فونافوتي أو في الخارج.
    En algunos países, la reconciliación con las víctimas, las comunidades e incluso la propia familia del delincuente son particularmente importantes, especialmente en los casos graves. UN وفي بعض البلدان، تعتبر المصالحة مع الضحية والمجتمع المحلي بل مع أسرة الجاني أمورا هامة، لا سيما في الحالات الخطيرة.
    los casos graves se derivan a los centros de salud nacionales. UN وتنقل الحالات الخطيرة إلى المستشفيات الوطنية.
    El Comité también puede hacer un seguimiento de los casos graves relacionados con su mandato y recabar información al respecto. UN ويمكن أيضاً أن ترصد اللجنة الحالات الخطيرة المتصلة بولايتها وتحصل على المعلومات اللازمة في هذا الصدد.
    En los casos graves, la dirección utiliza a sus propios investigadores, que no son agentes de policía en activo. UN وفي القضايا الخطيرة توظف الهيئة محققين تابعين لها لا يعملون في سلك الشرطة.
    Cualquier manifestación mínima de restricción o persecución por esos derechos podía dar lugar a críticas públicas o denuncias, y en los casos graves, a una sanción judicial. UN وأي مظهر من مظاهر تقييد هذه الحقوق أو قمعها مهما كان طفيفا قد يستتبعه انتقاد أو إدانة، بل قد يؤدي في القضايا الخطيرة إلى عقاب قانوني.
    a) Siga examinando casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y presentando anualmente a la Comisión sus observaciones, junto con las conclusiones y recomendaciones, así como cualesquiera otros informes que considere necesarios para mantener informada a la Comisión de los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata; UN (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛
    a) Siga examinando casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y presentando anualmente a la Comisión sus observaciones, junto con conclusiones y recomendaciones, así como cualesquiera otros informes que considere necesarios para mantener informada a la Comisión de los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata; UN " (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛
    Alarmada porque en muchas partes del mundo están aumentando los casos graves de intolerancia y discriminación basados en la religión o las creencias, en particular actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia religiosa, que amenazan el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه التي يحركها التعصب الديني، تتزايد في العديد من بقاع العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    En los casos graves o complejos, los encargados de los casos asistirán a las víctimas, los agresores y posiblemente los niños que hubieren sido testigos de la violencia en el hogar con un enfoque integrado e intensivo. UN وفي المسائل الخطيرة أو المعقدة، سيتولى مدراء الحالات مساعدة الضحية والجاني، وربما الأطفال أيضا ممن يشهدون العنف العائلي، وذلك باستخدام نهج متكامل مكثف.
    En los casos graves, la pena será de reclusión con una duración máxima de cinco años o de prisión. UN وتقضي العقوبة في الحالات الجسيمة بالحبس خمس سنوات على الأكثر أو السجن.
    4. Expresa su grave preocupación por los casos graves recientes de creación deliberada de estereotipos de religiones, de sus fieles y de personas sagradas en los medios de información pública y en grupos y partidos políticos de algunas sociedades, así como por la provocación y la explotación política conexas; UN 4- يعرب عن بالغ انشغاله إزاء الأحداث الخطيرة الأخيرة المتمثلة في تعمد التصوير النمطي للأديان ولأتباعهم وللمقدسات في وسائط الإعلام من قبل الأحزاب والمجموعات السياسية في بعض المجتمعات وإزاء ما تقترن به تلك الأحداث من استفزاز واستغلال سياسي؛
    Además, mi Coordinador Especial para el Líbano mantuvo estrechos contactos con las partes a nivel diplomático y político y trató de ocuparse de los casos graves de tensión, así como de la aplicación en un sentido más amplio de la resolución 1701 (2006). UN وبالإضافة إلى ذلك، واظب منسقي الخاص لشؤون لبنان على اتصاله الوثيق مع الطرفين على الصعيد الدبلوماسي والسياسي، وسعى إلى معالجة الحالات الحادة من التوتر، وإلى توسيع مدى تنفيذ القرار 1701 (2006).
    A veces, es necesario remitir a una isla vecina los casos graves que requieren cirugía mayor. UN والحالات الخطيرة التي تتطلب عمليات جراحية كبرى قد تحتاج أحيانا إلى الإحالة إلى جزيرة مجاورة.
    Como ya se informó para los casos graves se ofrece tratamiento médico y hospitalario fuera de la isla, en Hawai, el territorio continental de los Estados Unidos o Nueva Zelandia. UN وحسبما ورد في تقارير سابقة، يقدم العلاج في الحالات الخطرة خارج الجزيرة، ويشمل ذلك العلاج بالمستشفيات في هاواي أو البر الرئيسي للولايات المتحدة الأمريكية أو نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus