"los castigos colectivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقاب الجماعي
        
    • والعقاب الجماعي
        
    • والعقوبات الجماعية
        
    • العقوبات الجماعية
        
    • العقوبة الجماعية
        
    • بالعقاب الجماعي
        
    • والمعاقبة الجماعية
        
    • عقوبات جماعية
        
    • والعقوبة الجماعية
        
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN ويقال إن العقاب الجماعي والتعسفي كثيرا ما يشمل إعدام المدنيين الموجودين في المنطقة بإجراءات موجزة.
    También sigue recurriendo a los castigos colectivos y al cierre de los territorios. UN وهي تواصل أيضا تطبيق ممارسات العقاب الجماعي ومحاصرة الأراضي.
    El bloqueo económico y los castigos colectivos son los instrumentos preferidos de Israel para aterrorizar al pueblo palestino. UN إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    La delegación denunció las medidas ilegales de la política israelí de cierre, los castigos colectivos y las violaciones constantes de los derechos humanos del pueblo palestino. UN وندد الوفد بالإجراءات غير القانونية التي تنطوي عليها السياسة الإسرائيلية والمتمثلة في عمليات الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Los bloqueos económicos y los castigos colectivos son los instrumentos que prefiere aplicar Israel para aterrorizar al pueblo palestino. UN ويمثل الحصار الاقتصادي والعقوبات الجماعية أفضل اﻷدوات التي تستخدمها إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    Está ampliamente difundida la práctica de los castigos colectivos. UN كما أن العقوبة الجماعية هي ممارسة شائعة أيضا.
    En el Reglamento también se proscriben los castigos colectivos, las humillaciones, los golpes con varas, los puntapiés, las bofetadas y los golpes a la cabeza. UN كما حظرت اللائحة العقاب الجماعي والشتم والإهانة واستعمال العصا والركل والضرب على الرأس والوجه.
    También se produjeron violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra y sus Protocolos adicionales, particularmente por lo que respecta a la prohibición de los castigos colectivos. UN وهناك أيضا انتهاكات لاتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولاتها الإضافية، وخاصة بالنسبة لحظر العقاب الجماعي.
    También se produjeron violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra y sus Protocolos adicionales, particularmente por lo que respecta a la prohibición de los castigos colectivos. UN وهناك أيضا انتهاكات لاتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولاتها الإضافية، وخاصة بالنسبة لحظر العقاب الجماعي.
    De esas conversaciones se deducía que a menudo se castigaba a quienes formulaban denuncias y que eran habituales los castigos colectivos. UN واتضح من مقابلة هؤلاء السجناء أن العقاب كثيراً ما يُطبق رداً على تقدمهم بشكاوى، وأن العقاب الجماعي يحدث بصورة منتظمة.
    La violencia de Israel puede verse en los castigos colectivos, y una reciente decisión israelí ha impuesto en última instancia la muerte y el sufrimiento a las personas que viven bajo su ocupación. UN وتجاوز العنف الإسرائيلي الذي انطلق من عقاله دون رحمة كل أشكال العقاب الجماعي وأظهر قرارا إسرائيليا بإنزال أكبر قدر من الموت والمعاناة على المواطنين تحت الاحتلال.
    La práctica de los castigos colectivos, mediante los cuales los miembros de la familia de una persona castigada por un delito político o ideológico también son sancionados, ha sido documentada por varias fuentes. UN أما ممارسة العقاب الجماعي الذي يعاقب أيضاً بمقتضاها أفراد الأسرة على جريمة سياسية أو أيديولوجية، فإنها موثقة من مصادر مختلفة.
    El orador condena las prácticas inhumanas de la Potencia ocupante, que comprenden el terrorismo de Estado y los castigos colectivos. UN ويشجب وفد بلده الممارسات غير الإنسانية للسلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك إرهاب الدولة والعقاب الجماعي.
    Esas violaciones han incluido la anexión de territorios, la demolición de casas como forma de castigo, la transferencia de poblaciones, los castigos colectivos, los asesinatos políticos y el uso de la tortura. UN وتلك الخروق شملت ضم الأراضي والهدم العقابي للمنازل ونقل السكان والعقاب الجماعي والاغتيالات السياسية والتعذيب.
    El Gobierno de Israel debe cesar toda violencia en los territorios ocupados, dejar de destruir infraestructuras y viviendas y poner fin a las ejecuciones extrajudiciales y los castigos colectivos. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف جميع أعمال العنف التي تقوم بها في الأراضي المحتلة، وأن تكف عن تدمير الهياكل الأساسية والمساكن، وأن توقف عمليات الإعدام دون محاكمة والعقاب الجماعي.
    Las tentativas de exclusión por la fuerza de las armas, las privaciones y los castigos colectivos que se han impuesto durante la ocupación jamás podrán engendrar la paz ni instaurar la seguridad. UN إن محاولات اﻹبــعاد بقــوة الســلاح، والحــرمان والعقوبات الجماعية أثناء الاحتلال، لن تؤدي إطــلاقا إلى تحقيق السلم أو توفــير اﻷمن.
    los castigos colectivos y los actos de terrorismo están igualmente prohibidos con arreglo al derecho consuetudinario internacional, en particular el artículo 4 del Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra. UN والعقوبات الجماعية وأعمال الإرهاب محظورة أيضاً بموجب القانون الدولي العرفي، وبخاصة المادة 4 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    El Estado parte no ha facilitado información sobre los castigos colectivos que eventualmente se imponen desde 1997; ahora bien, parece que este tipo de medidas son frecuentes, en especial en Ben Walid, cerca de Trípoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    Están prohibidos los castigos colectivos, así como toda medida de intimidación o de terrorismo. UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب.
    Además, esas demoliciones infringen la prohibición de los castigos colectivos impuesta por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, que dice: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الهدم هذه تشكل انتهاكاً للحظر المفروض على العقوبة الجماعية بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص على ما يلي:
    Respecto de otra cuestión relativa al ámbito judicial, no se ha dado ninguna respuesta que disipe las dudas sobre los castigos colectivos, que representan una infracción grave al artículo 14 del Pacto. UN وفي الميدان القضائي أيضاً بين أنه لم تقدم أي إجابة لتبديد الشكوك فيما يتعلق بالعقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٤١ من العهد.
    Era necesario poner término a los actos de las fuerzas de ocupación israelíes, entre ellos la destrucción de la infraestructura, los castigos colectivos y el secuestro y embargo de los ingresos de la administración fiscal; también era indispensable que reinara una paz basada en las resoluciones 242, 338 y 1397 del Consejo de Seguridad y en los principios de Madrid. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    La tortura, las detenciones arbitrarias, el asesinato en la cárcel y la violación son todos problemas endémicos, y los castigos colectivos, como el incendio intencional de bazares, aldeas y campos de cultivo enteros, han sido la respuesta al más mínimo acto de desafío. UN وكان التعذيب، والاعتقال التعسفي والقتل أثناء الاعتقال والاغتصاب وفرض عقوبات جماعية مثل حرق الأسواق والقرى وحقول كاملة بمحاصيلها السائدة لمجرد إظهار تمرد بسيط.
    Esa distorsión es promovida por personas con intereses objetivos extremistas estrechos, que siguen apuntalando y apoyando las acciones criminales de Israel en el territorio palestino ocupado, el muro, los asentamientos, los puestos de control, el asedio de Jerusalén y los castigos colectivos del pueblo palestino, pese a que la mayoría de los israelíes quieren la paz. UN ويروّج هذا التشويه أشخاص يتابعون العمل لتنفيذ برنامج متطرف ضيّق الأفق ويواصلون تعبئة الدعم للأعمال الإجرامية التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجدار والمستوطنات ونقاط التفتيش وحصار القدس والعقوبة الجماعية للشعب الفلسطيني، رغم أن أغلبية الإسرائيليين ينشدون السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus