"los castigos corporales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال العقاب البدني
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس ضد
        
    • العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد
        
    • العقوبة البدنية ضد
        
    • للعقاب البدني
        
    • أشكال العقوبة البدنية
        
    • إنزال العقوبة البدنية
        
    • العقاب البدني المنزل
        
    • العقاب البدني في
        
    • العقوبة البدنية المسلطة على
        
    • العقوبة البدنية بحق
        
    • العقوبة البدنية لعام
        
    • العقوبة البدنية من
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • والعقاب الجسدي
        
    16. El castigo corporal de niños es ilícito como condena por un delito y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias, según informó la Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños - GIEACPC). UN 16- ولاحظت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال محظور كعقوبة جنائية وكإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    La organización Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) señaló que los castigos corporales son ilegales en el hogar. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    70.37. Aprobar una ley que prohíba los castigos corporales de los niños en todas las esferas (Uruguay); UN 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛
    Preguntó qué medidas se tenía previsto adoptar para poner fin a los castigos corporales de los niños en los ámbitos público y privado y formuló recomendaciones. UN وسألت بولندا عن الخطوات المزمع القيام بها من أجل وضع حد للعقاب البدني للأطفال في الفضاءين العام والخاص.
    Alentó al Camerún a que siguiera eliminando la violencia contra la mujer y erradicando los castigos corporales de los niños. UN وشجعت الكاميرون على المضي في القضاء على العنف ضد المرأة، وعلى إنزال العقوبة البدنية بالأطفال.
    21. La Iniciativa Global para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC) indicó que la ley autorizaba el castigo corporal en el hogar y en entornos de acogimiento alternativo. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني الممارس ضد الأطفال إلى أن العقاب البدني مشروع في المنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    12. La Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC) señala que el castigo corporal es legal cuando se produce en el hogar. UN 12- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل(20).
    Lamentó que Albania hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la prohibición de los castigos corporales de niños como método disciplinario señalando que, según informaciones de la prensa, una línea gratuita nacional de atención telefónica a la infancia inaugurada en 2009 había recibido 400 llamadas por día de niños que denunciaban malos tratos. UN وأعربت المنظمة عن أسفها لرفض ألبانيا توصيتين بشأن حظر العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال كوسيلة تأديبية، ولاحظت أن هناك تقارير صحفية تفيد بفتح خط هاتفي وطني مجاني للأطفال في عام 2009 يتلقى نحو 400 مكالمة يومياً من أطفال يبلغون عن تعرضهم لسوء المعاملة.
    Además, se refirió a la Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC), según la cual en Francia los castigos corporales seguían siendo legales en el hogar, así como a los casos registrados de violencia contra la mujer, razón por la que pidió información acerca de los planes existentes para mejorar la legislación. UN كما أشارت إندونيسيا إلى المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، والتي تفيد بأن العقوبة البدنية في فرنسا لا تزال قانونية في البيت، والإبلاغ عن حالات العنف الموجّه ضد المرأة، وتساءلت عن خطط تحسين التشريعات.
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    La primera finalidad de la reforma de la legislación para prohibir los castigos corporales de los niños en la familia es la prevención: prevenir la violencia contra los niños cambiando las actitudes y la práctica, subrayando el derecho de los niños a gozar de igual protección y proporcionando una base inequívoca para la protección del niño y la promoción de formas de crianza positivas, no violentas y participativas. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    De aprobarse, su artículo 55 5) g) prohibiría los castigos corporales de niños en el hogar, la escuela y otros centros de atención. UN وفي حال إقرار المادة 55(5)(ز)، سيُحظر استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى.
    Al Comité le preocupa también especialmente la elevada incidencia de la violencia contra los niños en la familia y en las escuelas, así como la aceptación por la opinión pública de los castigos corporales de los niños (arts. 2 y 16). UN ويساور اللجنة قلق خاص بسبب ارتفاع عدد حالات العنف الممارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس، وتقبل الناس للعقاب البدني للأطفال (المادتان 2 و16).
    109.28 Erradicar todos los castigos corporales de los niños en cualquier entorno (Liechtenstein); UN 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛
    Así, los castigos corporales de menores están castigados por las leyes penales, se han elaborado políticas de igualdad de género y el país se ha adherido a varias convenciones internacionales. UN فالقوانين الجنائية تعاقب على إنزال العقوبة البدنية بالقُصّر، وقد وُضعت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وانضمت أندورا إلى اتفاقيات دولية أخرى.
    Le seguía preocupando la violencia contra las mujeres y los niños, en particular los castigos corporales de los niños. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء العنف الممارس ضد النساء والأطفال، ولا سيما العقاب البدني المنزل بالأطفال.
    117.22 Aplicar medidas estrictas para erradicar los castigos corporales de las escuelas y el hogar (Timor-Leste); UN 117-22- تطبيق تدابير صارمة لحظر العقاب البدني في المدرسة وفي المنزل (تيمور - ليشتي)؛
    14. Preocupa al Comité que en Groenlandia los castigos corporales de niños no estén expresamente prohibidos en el hogar y en las modalidades alternativas de cuidado (art. 10). UN 14- ويساور اللجنة القلق من أن العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال ليست ممنوعة صراحة في كافة الأوساط في غرينلاند.
    31) El Comité observa que los castigos corporales de los niños no están prohibidos explícitamente en todos los Estados y territorios y que aún pueden aplicarse como " castigo razonable " . UN (31) تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية بحق الأطفال ليست محظورة صراحة في جميع الولايات والأقاليم وقد يستمر تطبيقها بوصفها " عقوبة معقولة " .
    Además, posteriormente se había aprobado legislación en ese sentido, como la Ley de escuelas de Sudáfrica de 1996, en la que se prohibían los castigos corporales en el contexto escolar, y la Ley de abolición de los castigos corporales de 1997, de aplicación general. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت في وقت لاحق تشريعات في هذا الصدد، بما في ذلك قانون المدارس في جنوب أفريقيا لعام 1996، الذي يحظر العقوبة البدنية في المدارس، وقانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 1997 الذي ينطبق انطباقاً عاماً.
    Aunque era consciente de la posición adoptada en el Grupo de Trabajo, Dominica no estaba preparada para eliminar los castigos corporales de que su legislación. UN ومع أن دومينيكا أقرت موقف الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في هذا الشأن، فإنها لم تبد استعداداً لإزالة العقوبة البدنية من القوانين الداخلية لمؤسساتها.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin a los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد لتعرض الأطفال للعقوبة البدنية في كل الأماكن، بما في ذلك المنزل.
    iv) La reforma de la legislación local en algunos Territorios a fin de aplicar las mismas normas de derechos humanos que existen en el Reino Unido en lo que respecta a la pena de muerte, los castigos corporales de carácter judicial y los actos homosexuales de consentimiento mutuo. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام، والعقاب الجسدي الذي تحكم به اﻷجهزة القضائية، والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus