"los castigos corporales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقوبة البدنية في
        
    • العقاب البدني في
        
    • للعقوبة البدنية في
        
    • العقوبة الجسدية في
        
    • العقوبة البدنية داخل
        
    • للعقاب البدني في
        
    • العقاب البدني داخل
        
    • والعقوبة البدنية في
        
    • العقوبات البدنية في
        
    • للعقاب البدني على
        
    • للعقوبة البدنية على
        
    • العقوبة البدنية على
        
    • العقوبة الجسدية داخل
        
    • والعقاب البدني في
        
    • العقاب البدني على
        
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    También le preocupa que en la legislación nacional, tanto en el plano federal como estatal, no se prohíba explícitamente la utilización de los castigos corporales en las escuelas. UN ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    51. los castigos corporales en las escuelas están prohibidos y se castiga a los culpables. UN ١٥- وقالت إن العقاب البدني في المدارس محظور وإن مرتكبيه يتعرضون لمساءلة تأديبية.
    También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس.
    La Iniciativa Global señaló también que no había ninguna prohibición expresa de los castigos corporales en las escuelas. UN وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Prohibir toda forma de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los entornos; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    El Comité recomienda asimismo que se haga respetar efectivamente la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y otras instituciones. UN وتوصي أيضاً بالتنفيذ الفعال لحظر العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Además, aunque toma nota de que los castigos corporales en la escuela están prohibidos por la ley, le preocupa que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos expresamente. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية في المدرسة محظورة بموجب القانون، فإنها تظل قلقة من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة ليست ممنوعة صراحة.
    Le preocupa, además, que los castigos corporales en las escuelas no estén prohibidos por la ley. UN وعلاوة على ذلك فإن القلق يساورها لعدم حظر توقيع العقوبة البدنية في المدارس بموجب القانون.
    Aproximadamente 79 países en que se ejecutan programas cuentan con una normativa nacional contra los castigos corporales en las escuelas. UN وتوجد لدى نحو 79 بلدا مستفيدا من البرامج سياسة وطنية لمكافحة العقاب البدني في المدارس.
    El Estado parte debería prohibir de manera específica los castigos corporales en su legislación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    El Estado parte debería prohibir de manera específica los castigos corporales en su legislación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    Observó también que el proyecto de ley de justicia juvenil no prohibía los castigos corporales en las instituciones para niños en conflicto con la ley. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون.
    Especialmente preocupantes eran los latigazos infligidos a los niños como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأماكن.
    75. El Comité sugiere asimismo que en la legislación nacional se estipule una clara prohibición de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como la prohibición de los castigos corporales en la familia. UN ٥٧- وتقترح اللجنة أيضا أن تتضمن التشريعات الوطنية تعبيرا عن الحظر الواضح للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك فرض حظر على العقوبة الجسدية في اﻷسرة.
    El Estado parte debería prohibir expresamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Asimismo, preocupa al Comité que los castigos corporales en el seno del hogar no estén expresamente prohibidos en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بشكل صريح في الدولة الطرف.
    Los estudiantes que conocen sus derechos pueden también luchar más eficazmente contra la discriminación, la violencia y los castigos corporales en las escuelas. UN يضاف إلى ذلك أن الطلبة العارفين بحقوقهم يمكنهم أيضاً مكافحة التمييز والعنف والعقوبة البدنية في المدارس بمزيد من الفعالية.
    44. El Comité considera muy preocupante que el artículo 43 del Código Penal tolere los castigos corporales en el Estado parte. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لتساهل قانون الدولة الطرف مع العقوبات البدنية في الفقرة 43 من القانون الجنائي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus campañas de sensibilización para promover formas positivas y no violentas de disciplina, como alternativa a los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور لحثه على استخدام أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    b) Lleve a cabo campañas de sensibilización para informar a la ciudadanía de los efectos negativos de los castigos corporales en los niños y haga participar de manera activa a los niños y los medios de comunicación en ese proceso; y UN (ب) أن تنظم حملات توعية لإحاطة عامة الجمهور بالعواقب السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال، وأن تشجع على مشاركة الأطفال ووسائط الإعلام مشاركة نشطة في هذه العملية؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, incluidas las de índole legislativo, con miras a prohibir los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Le preocupa también que no se prohíban los castigos corporales en el hogar y que éstos sigan siendo aceptados por la sociedad. UN كما يساورها القلق لأن العقوبة الجسدية داخل الأسرة غير محظورة ولا تزال مقبولةً اجتماعياً.
    28. El Comité recomienda que las autoridades presten especial atención al problema de los malos tratos y los abusos del niño en la familia y de los castigos corporales en las escuelas. UN ٨٢- وتوصي اللجنة بأن تولي السلطات اهتماماً خاصاً بمشكلة إساءة معاملة اﻷطفال والاعتداء على اﻷطفال داخل اﻷسرة، والعقاب البدني في المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, incluidas las de índole legislativo, con miras a prohibir los castigos corporales en todos los niveles de la sociedad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus