"los centros de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز الرعاية
        
    • مراكز العمل
        
    • مراكز المساعدة
        
    • مراكز المشورة
        
    • مراكز تقديم المساعدة
        
    • لمراكز العمل
        
    • دور الرعاية
        
    • لمراكز المساعدة
        
    • من نظام المساعدة
        
    • مراكز مساعدة
        
    • مراكز الرفاه
        
    • مراكز المعونة
        
    Organización de clubes de empleo en los centros de asistencia social, que dan a los desocupados la posibilidad de emplear un teléfono o consultar a un psicólogo o un abogado; UN تنظيم نوادي العمل في مراكز الرعاية الاجتماعية التي يتمكن فيها العاطلون عن العمل من استخدام الهاتف أو من التحادث مع طبيب نفسي أو مع محام؛
    Organización en los centros de asistencia social de grupos especializados de asistentes sociales que toman a su cargo a los desocupados; UN تنظيم أفرقة متخصصة متألفة من عمال مجتمعيين في مراكز الرعاية الاجتماعية يرعون العاطلين عن العمل؛
    iii) Reelaborar las estrategias adoptadas por los centros de asistencia social, a fin de transformarlos en centros de remisión de niños y adolescentes; UN `3` إعادة صوغ الاستراتيجيات التي اعتمدتها مراكز العمل الاجتماعي من أجل تحويل هذه المراكز إلى مراكز إحالة خاصة بالأطفال والمراهقين؛
    Esta actividad estaba destinada a representantes de los centros de asistencia Social locales, la policía, las instituciones de cuidados de salud, los tribunales y las ONG. UN واستهدف التدريب ممثلي مراكز العمل الاجتماعي والشرطة ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم والمنظمات غير الحكومية.
    los centros de asistencia técnica creados en el plano local también han sido útiles para responder a las necesidades de los habitantes de tugurios en las diferentes etapas de mejoramiento de las viviendas y las comunidades. UN وقد تبين أيضا أن مراكز المساعدة الفنية المنشأة على الصعيد المحلي مفيدة من حيث تلبية احتياجات المقيمين في الأحياء الفقيرة في مختلف مراحل عمليتي تحسين أحوال المساكن ورفع مستوى المجتمعات المحلية.
    En Nepal, los centros de asistencia jurídica gratuita tramitaron 278 casos de asistencia a mujeres y a personas socialmente excluidas. UN وفي نيبال، أنجزت مراكز المساعدة القانونية المجانية 278 حالة لمساعدة النساء والمستبعدين اجتماعيا.
    La batalla por la igualdad de derechos condujo al establecimiento, en 1986, de los centros de asistencia Jurídica, que ofrecen distintos tipos de servicios: UN وأدى الكفاح لتحقيق المساواة في الحقوق إلى القيام، في عام 1986، بإنشاء مراكز المشورة القانونية التي تقدم أنواع لخدمات التالية:
    Se estudiará la posibilidad de dar a los centros de asistencia jurídica una función en este respecto. UN وسيجري النظر فيما إذا كانت مراكز تقديم المساعدة القانونية تستطيع أن تقوم بدور في هذا المجال.
    Cooperación de asistentes sociales con el personal docente escolar y los curadores judiciales que se ocupan de familias asistidas por los centros de asistencia social; UN تعاون العمال الاجتماعيين مع المربين في المدارس واﻷوصياء المعينين من المحاكم والمتعاملين مع اﻷسر التي تتلقى المساعدة من مراكز الرعاية الاجتماعية؛
    los centros de asistencia diurna desempeñan un importante papel en estas actividades, así como también las organizaciones para ancianos, diversas sociedades, asociaciones y grupos de pasatiempos. UN وتقوم مراكز الرعاية النهارية بدور مهم في تلك الأنشطة، فضلا عن منظمات المسنين ومختلف الجمعيات والرابطات ومجموعات الهواة.
    En las visitas debe incluirse además la inspección de los centros de asistencia social y las instituciones psiquiátricas. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي إشراك مراكز الرعاية الاجتماعية ومؤسسات الطب النفسي في الزيارات.
    En particular, se ofrece formación profesional a las mujeres para que puedan ejercer sus profesiones favoritas una vez que hayan abandonado los centros de asistencia social. UN ويتم توفير التدريب الفني بشكل خاص للنساء الراغبات في العمل بالمهن التي يفضلوها بعد مغادرة مراكز الرعاية الاجتماعية.
    En conjunto, los centros de asistencia Social solo presentaron requerimientos para que se emitieran órdenes de protección en 294 ocasiones, de un total de 8.481 casos de violencia. UN وأقامت جميع مراكز الرعاية الاجتماعية 294 دعوى فقط من مجموع 481 8 حالة من حالات العنف لاستصدار تدابير خاصة بالحماية.
    1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. UN 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال.
    El Comité se muestra preocupado asimismo por el hecho de que se autorice actualmente a los centros de asistencia social a adoptar decisiones relativas a la concesión de la custodia del niño a uno de los padres, sin que medie una revisión judicial. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. UN 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال.
    los centros de asistencia que cumplan los requisitos funcionarán como refugios para víctimas de violencia doméstica. UN وتعمل مراكز المساعدة التي تنشأ استناداً إلى المعايير المطلوبة على إيواء ضحايا العنف الأسري.
    Numerosos pabellones psiquiátricos se han clausurado, mientras que los centros de asistencia psicosocial se han ampliado y consolidado en todos los estados. UN وأغلقت العديد من عنابر الطب النفسي وتضاعف عدد مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية في كل ولاية.
    Otros organismos mencionan que existen pruebas reales de la ineficacia de los centros de asistencia técnica, especialmente de transferencia de tecnología, en los países en desarrollo. UN وتذكر وكالات أخرى أن هناك دليلا وقائعيا على عدم فعالية مراكز المساعدة التقنية، ولا سيما مراكز نقل التكنولوجيا في البلدان النامية.
    los centros de asistencia Jurídica proporcionan servicios que UN وتتسم الخدمة التي تقدمها مراكز المشورة القانونية بأنها:
    Además, tanto los canales nacionales como los locales difunden regularmente información relativa a los centros de asistencia que guardan relación con los derechos humanos. UN وزيادة على ذلك، تذيع القنوات التلفزية الوطنية والمحلية بانتظام معلومات بشأن مراكز تقديم المساعدة ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    1283. El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de recurrir a mecanismos alternativos por lo que respecta a la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas al medio familiar y a los cuidados alternativos, o que incremente los recursos asignados a los centros de asistencia social. UN 1283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي.
    los centros de asistencia familiar y las instituciones infantiles proporcionan unos servicios básicos para el cuidado de los niños, además, el desarrollo de guarderías familiares y de la red de segundos padres ha comenzado a impartir formación y prestar servicios. UN وهناك مراكز لمساعدة الأسرة ومؤسسات للطفولة تعمل على توفير الرعاية الأساسية للأطفال، كما أن إنشاء دور الرعاية النهارية العائلية وشبكات نواب الآباء والأمهات بدأ بتوفير التدريبات والخدمات.
    En cuanto a los centros de asistencia jurídica, se están implantando progresivamente. UN أما بالنسبة لمراكز المساعدة القانونية، فهي تُنشأ تدريجياً.
    Tanto los centros de asistencia jurídica como los centros jurídicos de la comunidad hubieran ofrecido asesoramiento jurídico gratuito acerca de los posibles mecanismos de apelación a las personas que se encontraran en la situación del autor. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ أن يحصل من نظام المساعدة القانونية ومن المراكز القانونية الأهلية على مشورة قانونية مجانية بشأن آليات الاستئناف الممكنة المتاحة للأفراد.
    Todas las posibles víctimas de delitos más diversos pueden dirigirse a los centros de asistencia a las víctimas. UN وبإمكان جميع الضحايا الذين يتعرضون لجرائم مختلفة جدا أن يتوجهوا إلى مراكز مساعدة الضحايا.
    A fin de garantizar un mejor acceso a la asistencia y protección, se organizan actividades especiales para mejorar el acceso a la justicia y la asistencia jurídica a las víctimas en forma de reuniones de expertos y cursos de formación para los jueces penales y civiles, así como para los fiscales y los abogados de los centros de asistencia social. UN وبغية كفالة سبل الحصول الأفضل على المساعدة والحماية، يجري القيام بأنشطة خاصة لتحسين سبل حصول الضحايا على العدالة والمساعدة القانونية في شكل اجتماعات للخبراء وتثقيف القضاة المختصين بالقانون الجنائي والمدني، علاوة على المدعين العامين والمحامين في مراكز الرفاه الاجتماعي.
    - Ampliación de la capacidad de los centros de asistencia jurídica. UN تعزيز قدرة مراكز المعونة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus