Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. | UN | فاستعمال الأسرَّة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء. |
Las camas con redes sólo podían utilizarse en los centros de atención de la salud, y su uso estaba sujeto a detalladas directrices. | UN | أما استعمال الأسرَّة الشبكية فجائز في مرافق الرعاية الصحية فقط، علماً بأنه يخضع لمبادئ توجيهية مفصلة. |
A nivel de las comunas, las comadronas de los centros de atención de la salud son responsables de la protección de la salud de las mujeres y los niños sobre la base de 11 tareas asignadas a esos centros. | UN | وعلى مستوى الكوميونات، تتولى قابلات مراكز الرعاية الصحية فيها المسؤولية عن حماية صحة المرأة والطفل، وذلك على أساس القيام بإحدى عشر مهمة مسندة إلى مراكز الرعاية الصحية. |
Los soldados destacados en los puestos de control impedían que las ambulancias y las personas que se dirigían a los centros de atención de la salud llegaran al hospital más próximo. | UN | فقد منع الجنود الموجودون عند نقاط التفتيش سيارات الإسعاف والأفراد المتجهين إلى مراكز الرعاية الصحية من الوصول إلى أقرب مستشفى إليهم. |
Entre las medidas figurará el fortalecimiento de las actividades de atención de la salud a nivel de la comunidad, dentro de los centros de atención de la salud y fuera de ellos, mediante actividades de extensión. | UN | وستشمل التدابير تعزيز أنشطة الرعاية المجتمعية سواء داخل المراكز الصحية أو خارجها من خلال الارشاد. |
60. El Comité recomienda que en los centros de atención de la salud se promueva la lactancia materna. | UN | ٠٦- وتوصي اللجنة بالترويج في المنشآت الصحية للرضاعة الثديية. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. | UN | فاستعمال الأسرة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء. |
Se propuso la asignación de una partida del presupuesto de 2007 para un proyecto especial destinado a mejorar los centros de atención de la salud en el sector de las plantaciones. | UN | وفي ميزانية 2007 اقتُرح تطوير جميع مرافق الرعاية الصحية في قطاع المزارع بوصف ذلك مشروعاً خاصاً. |
Las insuficiencias de espacio físico y de personal en los centros de atención de la salud contribuyen en gran medida a la excesiva acumulación de pacientes en dichos centros. | UN | وتشكل عدم كفاية المكان الفعلي وكذلك الأفراد في مرافق الرعاية الصحية جزءا هاما من ظاهرة الاكتظاظ. |
Las insuficiencias de espacio físico y de personal en los centros de atención de la salud contribuyen en gran medida a la excesiva acumulación de pacientes en dichos centros. | UN | وتشكل عدم كفاية المكان الفعلي وكذلك الأفراد في مرافق الرعاية الصحية جزءا هاما من ظاهرة الاكتظاظ. |
En Myanmar se prestan servicios de salud en los centros de atención de la salud primaria a un precio muy bajo o de manera gratuita. | UN | وتوفر ميانمار الخدمات الصحية في مرافق الرعاية الصحية الأولية بأقل قدر من التكلفة أو مجانا. |
Por otra parte, los datos muestran que los centros de atención de la salud del país son escasos, comparados con la población total a la que deben atender. | UN | وتبين المعلومات، علاوة على ذلك، أن مرافق الرعاية الصحية في البلد قليلة بالمقارنة بمجموع السكان المتوقع خدمتهم. |
Varias veces, las mujeres rurales no han tenido acceso a servicios de atención de la salud, ni tampoco a asesoramiento sobre la larga distancia que las separa de los centros de atención de la salud. | UN | □ في معظم الأوقات، لا تحصل النساء الريفيات على خدمات الرعاية الصحية، ولا على المشورة بشأن مشاكل بعد المسافات التي تفصل النساء عن مراكز الرعاية الصحية. |
Se trata de instrumentos importantes que ayudan a los centros de atención de la salud a mejorar la calidad de sus servicios y a reducir al mínimo los episodios que podrían afectar la salud de la población, especialmente las mujeres. | UN | هذه وسائل مهمة لمساعدة مراكز الرعاية الصحية على تحسين نوعية الخدمات والتقليل إلى أدنى حد من الحوادث الممكنة التي قد تؤثر على صحة الناس، لاسيما النساء. |
La tasa de acceso a los centros de atención de la salud básica dentro de un radio de 15 km pasó del 68% en 2002 al 75% en 2005. | UN | وهكذا ارتفع معدل توفّر مراكز الرعاية الصحية الواقعة على بُعد 15 كيلومتراً من أماكن الإقامة من 68 في المائة في عام 2002 إلى 75 في المائة في عام 2005. |
Hemos adoptado medidas para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo, así como para garantizar la disponibilidad de servicios de prevención y tratamientos del VIH en los centros de atención de la salud. | UN | واتخذنا تدابير لمنع انتفال الفيروس من الأم إلى الطفل، واتخذنا خطوات لكفالة توفر خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه في جميع مراكز الرعاية الصحية. |
En este contexto, en los centros de atención de la salud de todo el país se facilitan gratuitamente a las mujeres preservativos femeninos e inyecciones anticonceptivas mensuales. | UN | وفي هذا السياق، يُتاح العازل الأنثوي وحقن منع الحمل الشهرية للنساء مجاناً في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد. |
Llegan a los centros de atención de la salud más medicamentos y suministros, que se dispensan a los pacientes. | UN | ٢٦ - وباتت تصل إلى المراكز الصحية كميات أكبر من اﻷدوية واللوازم الطبية ويجري توزيعها على المرضى. |
48. El Comité recomienda que en los centros de atención de la salud se promueva la lactancia materna. | UN | 48- وتوصي اللجنة بالترويج في المنشآت الصحية للرضاعة الطبيعية. |
Exhorta al Estado parte a tomar nuevas medidas para garantizar que el personal pertinente de todos los centros de atención de la salud públicos y privados, incluidos los hospitales y las clínicas, conozcan y observen las disposiciones pertinentes de la Convención y los párrafos pertinentes de las recomendaciones generales 19 y 24 del Comité, relativas a la salud reproductiva de la mujer y sus derechos en este ámbito. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل إلمام جميع الموظفين العاملين في مراكز الصحة العامة والخاصة، بما فيها المستشفيات والمستوصفات، بالأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية والفقرات المتعلقة بالتوصيتين العامتين للجنة رقمي 19 و 24 المتصلة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وتقيّدهم بها. |
Esas posibilidades dependen mucho de la capacidad de la infraestructura básica de los centros de atención de la salud para atender a la población. | UN | وتتوقف هذه الإمكانيات إلى حد كبير على قدرة البنية الأساسية لمراكز الرعاية الصحية على تقديم الرعاية للسكان. |