"los centros de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط التجارية
        
    • نقاط التجارة
        
    • للنقاط التجارية
        
    • بالنقاط التجارية
        
    • المراكز التجارية
        
    • لنقاط التجارة
        
    • والنقاط التجارية
        
    • نقاط تجارية
        
    • بنقاط التجارة
        
    • مراكز التجارة
        
    • بأنشطة التدريب اللاحقة
        
    • للمواقع التجارية
        
    • مراكز تجارة
        
    • النقطتين
        
    • ومراكز التجارة
        
    Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los Centros de Comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. UN وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى.
    Participación de los Centros de Comercio con capacidad técnica necesaria para adoptar los nuevos instrumentos. Disponibles expertos locales UN توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    En los Centros de Comercio confluyen todos los participantes en las transacciones comerciales de un país o en regiones de grandes países. UN إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان.
    Establecimiento y apoyo de centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los Centros de Comercio. UN وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية.
    los Centros de Comercio son una fuente valiosa de información abundante, imparcial y precisa sobre todos los aspectos de las transacciones comerciales. UN النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية.
    los Centros de Comercio pueden prestar valiosos servicios asesorando a sus clientes acerca de la manera de aprovechar esas nuevas oportunidades. UN ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة.
    La cooperación con el sector privado sigue siendo la condición esencial para el éxito de los Centros de Comercio. UN ويظل التعاون مع القطاع الخاص هو الشرط اﻷساسي لنجاح النقاط التجارية.
    También hay que insistir en que los Centros de Comercio necesitan un mecanismo central de gestión y que la UNCTAD es el órgano natural para ello. UN وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك.
    Desde entonces, los Centros de Comercio han continuado intercambiando experiencias y cooperando con el fin de mejorar la red de diversas maneras. UN وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق.
    En la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los Centros de Comercio se limitó al correo convencional o el fax. UN كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس.
    En algunos casos, los participantes privados del país han podido identificar el potencial de los Centros de Comercio y desarrollar servicios competidores. UN وفي بعض الحالات، استطاعت الجهات الفاعلة المحلية، في القطاع الخاص تعيين إمكانيات النقاط التجارية وتطوير خدمات منافسة.
    En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los Centros de Comercio. UN وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية.
    los Centros de Comercio pueden ser públicos, semipúblicos o privados. UN ويمكن أن تكون النقاط التجارية نقاطاً عامة أو شبه عامة أو نقاطاً خاصة.
    Sería útil celebrar reuniones anuales de los directores de los Centros de Comercio, así como establecer centros regionales de desarrollo de eficiencia comercial. UN وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة.
    La UNCTAD proporcionaría ayuda a un mecanismo de cooperación entre los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة معلومات عن آلية التعاون بين نقاط التجارة.
    iii) asistencia a los Centros de Comercio eficientes para darles la posibilidad de hacerse progresivamente independientes financiera e institucionalmente; UN `٣` تقديم المساعدة للنقاط التجارية الناجحة لتصبح تدريجياً نقاطاً مستقلة مالياً ومؤسسياً؛
    Está en marcha la contratación de un especialista técnico para reforzar el equipo de los Centros de Comercio. UN العمل جار لتوظيف أخصائي تقني من أجل تقوية الفريق المعني بالنقاط التجارية.
    Incumbe también a los Centros de Comercio poner fin al comercio ilícito en diamantes de zonas en conflicto. UN وتقع على المراكز التجارية أيضا مسؤولية إيقاف التجارة غير المشروعة في الماس الممول للصراعات.
    Otro importante objetivo de los Centros de Comercio lo constituye la reducción del costo de las transacciones en el comercio internacional. UN المعاملات في التجارة الدولية هو هدف هام آخر لنقاط التجارة.
    Esto supone recomendaciones prácticas y orientaciones para los gobiernos, los Centros de Comercio y las empresas. UN ويشمل ذلك تقديم توصيات ومبادئ توجيهية عملية للحكومات والنقاط التجارية والمؤسسات.
    En otros, los intereses adquiridos de organizaciones preexistentes (públicas o privadas) han entorpecido el desarrollo de los Centros de Comercio. UN وفي حالات أخرى، كانت المصالح الراسخة للمنظمات القائمة من قبل )العامة أو الخاصة( عائقاً يعترض إقامة نقاط تجارية.
    Actividades relativas a los Centros de Comercio de conformidad con la estrategia del Programa de Centros de Comercio. Aspectos logísticos del comercio UN أنشطة متعلقة بنقاط التجارة وفقاً لاستراتيجية برنامج نقاط التجارة.
    La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los Centros de Comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    Capacitación de ocho a diez instructores seleccionados principalmente en los Centros de Comercio UN تدريــب ما يتراوح بين 8 و10 مدربين تدريباً كاملاً للاضطلاع بأنشطة التدريب اللاحقة
    La aplicación de la Declaración de Bruselas relativa a los Centros de Comercio y fabricación de diamantes en bruto ha permitido al Proceso de Kimberley apoyar los esfuerzos de los países productores y exportadores por reforzar los controles. UN وتنفيذ إعلان بروكسل بشأن مراكز تجارة الماس الخام وتصنيعه مكن عملية كيمبرلي من أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة والمصدرة في سبيل تقوية ضوابطها.
    La intervención decisiva del sector privado, posiblemente como participante activo en la propiedad y el funcionamiento de los Centros de Comercio, es un elemento importante del éxito de éstos. UN والمشاركة الوثيقة للقطاع الخاص فيهما، ربما كشريك نشط في ملكية وتشغيل هاتين النقطتين التجاريتين، تعتبر عنصراً هاماً في نجاحهما.
    los Centros de Comercio mundial, mediante sus iniciativas para impulsar el comercio mutuo, son un motor del desarrollo económico y han contribuido a la prosperidad de muchas regiones. UN ومراكز التجارة الدولية، بما تبذله من جهود لزيادة التجارة ذات الاتجاهين، هي محركات للتنمية الاقتصادية تساعد العديد من المناطق على الازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus