Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los Centros de Comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. | UN | وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى. |
Participación de los Centros de Comercio con capacidad técnica necesaria para adoptar los nuevos instrumentos. Disponibles expertos locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. | UN | يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية. |
En los Centros de Comercio confluyen todos los participantes en las transacciones comerciales de un país o en regiones de grandes países. | UN | إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان. |
Establecimiento y apoyo de centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los Centros de Comercio. | UN | وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية. |
los Centros de Comercio son una fuente valiosa de información abundante, imparcial y precisa sobre todos los aspectos de las transacciones comerciales. | UN | النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية. |
los Centros de Comercio pueden prestar valiosos servicios asesorando a sus clientes acerca de la manera de aprovechar esas nuevas oportunidades. | UN | ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة. |
La cooperación con el sector privado sigue siendo la condición esencial para el éxito de los Centros de Comercio. | UN | ويظل التعاون مع القطاع الخاص هو الشرط اﻷساسي لنجاح النقاط التجارية. |
También hay que insistir en que los Centros de Comercio necesitan un mecanismo central de gestión y que la UNCTAD es el órgano natural para ello. | UN | وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك. |
Desde entonces, los Centros de Comercio han continuado intercambiando experiencias y cooperando con el fin de mejorar la red de diversas maneras. | UN | وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق. |
En la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los Centros de Comercio se limitó al correo convencional o el fax. | UN | كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس. |
En algunos casos, los participantes privados del país han podido identificar el potencial de los Centros de Comercio y desarrollar servicios competidores. | UN | وفي بعض الحالات، استطاعت الجهات الفاعلة المحلية، في القطاع الخاص تعيين إمكانيات النقاط التجارية وتطوير خدمات منافسة. |
En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los Centros de Comercio. | UN | وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية. |
los Centros de Comercio pueden ser públicos, semipúblicos o privados. | UN | ويمكن أن تكون النقاط التجارية نقاطاً عامة أو شبه عامة أو نقاطاً خاصة. |
Sería útil celebrar reuniones anuales de los directores de los Centros de Comercio, así como establecer centros regionales de desarrollo de eficiencia comercial. | UN | وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة. |
La UNCTAD proporcionaría ayuda a un mecanismo de cooperación entre los Centros de Comercio. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة معلومات عن آلية التعاون بين نقاط التجارة. |
iii) asistencia a los Centros de Comercio eficientes para darles la posibilidad de hacerse progresivamente independientes financiera e institucionalmente; | UN | `٣` تقديم المساعدة للنقاط التجارية الناجحة لتصبح تدريجياً نقاطاً مستقلة مالياً ومؤسسياً؛ |
Está en marcha la contratación de un especialista técnico para reforzar el equipo de los Centros de Comercio. | UN | العمل جار لتوظيف أخصائي تقني من أجل تقوية الفريق المعني بالنقاط التجارية. |
Incumbe también a los Centros de Comercio poner fin al comercio ilícito en diamantes de zonas en conflicto. | UN | وتقع على المراكز التجارية أيضا مسؤولية إيقاف التجارة غير المشروعة في الماس الممول للصراعات. |
Otro importante objetivo de los Centros de Comercio lo constituye la reducción del costo de las transacciones en el comercio internacional. | UN | المعاملات في التجارة الدولية هو هدف هام آخر لنقاط التجارة. |
Esto supone recomendaciones prácticas y orientaciones para los gobiernos, los Centros de Comercio y las empresas. | UN | ويشمل ذلك تقديم توصيات ومبادئ توجيهية عملية للحكومات والنقاط التجارية والمؤسسات. |
En otros, los intereses adquiridos de organizaciones preexistentes (públicas o privadas) han entorpecido el desarrollo de los Centros de Comercio. | UN | وفي حالات أخرى، كانت المصالح الراسخة للمنظمات القائمة من قبل )العامة أو الخاصة( عائقاً يعترض إقامة نقاط تجارية. |
Actividades relativas a los Centros de Comercio de conformidad con la estrategia del Programa de Centros de Comercio. Aspectos logísticos del comercio | UN | أنشطة متعلقة بنقاط التجارة وفقاً لاستراتيجية برنامج نقاط التجارة. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los Centros de Comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
Capacitación de ocho a diez instructores seleccionados principalmente en los Centros de Comercio | UN | تدريــب ما يتراوح بين 8 و10 مدربين تدريباً كاملاً للاضطلاع بأنشطة التدريب اللاحقة |
La aplicación de la Declaración de Bruselas relativa a los Centros de Comercio y fabricación de diamantes en bruto ha permitido al Proceso de Kimberley apoyar los esfuerzos de los países productores y exportadores por reforzar los controles. | UN | وتنفيذ إعلان بروكسل بشأن مراكز تجارة الماس الخام وتصنيعه مكن عملية كيمبرلي من أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة والمصدرة في سبيل تقوية ضوابطها. |
La intervención decisiva del sector privado, posiblemente como participante activo en la propiedad y el funcionamiento de los Centros de Comercio, es un elemento importante del éxito de éstos. | UN | والمشاركة الوثيقة للقطاع الخاص فيهما، ربما كشريك نشط في ملكية وتشغيل هاتين النقطتين التجاريتين، تعتبر عنصراً هاماً في نجاحهما. |
los Centros de Comercio mundial, mediante sus iniciativas para impulsar el comercio mutuo, son un motor del desarrollo económico y han contribuido a la prosperidad de muchas regiones. | UN | ومراكز التجارة الدولية، بما تبذله من جهود لزيادة التجارة ذات الاتجاهين، هي محركات للتنمية الاقتصادية تساعد العديد من المناطق على الازدهار. |