El Gobierno también apoya los centros de crisis en que hombres prestan asistencia a otros hombres en crisis. | UN | كما تدعم الحكومة مراكز الأزمات التي يقدم فيها الرجال المساعدة إلى الرجال المتورطين في أزمات. |
Continúa desarrollándose la asociación entre los centros de crisis, los refugios, las ONG femeninas, los órganos de autoridad local y las instituciones docentes. | UN | وما زالت الشراكة قائمة وآخذة في النمو بين مراكز الأزمات ودور المأوى والمنظمات النسائية غير الحكومية والسلطات المحلية والمؤسسات التعليمية. |
En particular, los órganos del Ministerio colaboran activamente con los centros de crisis y los refugios para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
Se ha ideado un sistema de financiación basado en las donaciones y suministro de datos unificados para los centros de crisis y hogares de transición. | UN | إنشاء نظام يموّل من الهبات مراكز مواجهة الأزمات ودور إعادة التأهيل، ويوفّر لها بيانات موحّدة. |
los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG. | UN | ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar un marco legislativo para los centros de crisis. | UN | والحكومة تنظر في وضع إطار تشريعي لمراكز الأزمات. |
:: Organización de un " sistema de visitas " en los centros de crisis que acojan a gran número de mujeres pertenecientes a minorías étnicas y que tengan más experiencia en resolver los problemas que entraña trabajar con esas mujeres. | UN | :: اعتماده ترتيبات للزيارات في مراكز إدارة الأزمات التي يكثر فيها عدد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية والتي تمتلك خبرة واسعة في مجال معالجة المسائل ذات الصلة بالعمل مع هؤلاء النساء. |
En el marco de esos esfuerzos se ha nombrado a un grupo de trabajo interministerial encargado de estudiar la posibilidad de determinar por ley los servicios que deberán ofrecer los centros de crisis. | UN | وفي سياق ذلك الجهد، عُين فريق عامل مشترك بين الوزارات للنظر في تقنين الخدمات التي تقدمها مراكز معالجة الأزمات. |
También se difunde información a los servicios psiquiátricos para niños y jóvenes, a la policía, a la judicatura, etc. Se han diseñado materiales para ser utilizados en entrevistas con padres y niños en los centros de crisis. | UN | ويجري أيضا نشر المعلومات على إدارات علم النفس المعنية بالأطفال والشباب، وعلى الشرطة والهيئة القضائية وغيرها. وقد صُممت مواد كي تُستخدم في المقابلات التي تُجرى مع الأبوين والأطفال في مراكز الأزمات. |
Se han establecido albergues de acogida en los centros de crisis más importantes de todo el país para acomodar a los niños que huyen de los matrimonios forzados. | UN | وتم إنشاء أماكن إيواء محمية في مراكز الأزمات الرئيسية في أنحاء البلد لإيواء الأطفال الهاربين من الزواج القسري. |
El Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios financian a partes iguales los centros de crisis. | UN | وتمول مراكز الأزمات بالتساوي من قبل حكومة الحكم الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية. |
los centros de crisis atienden a unas 50.000 mujeres y niños. | UN | وتوفر مراكز الأزمات الطعام لنحو 50 ألف امرأة وطفل. |
Se ha trabajado en el fortalecimiento de las actividades de las ONG de mujeres para combatir la violencia contra las mujeres -- en muchas zonas, la ayuda procede de los centros de crisis creados por esas organizaciones. | UN | وقد بذلت جهود لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة في مجال مكافحة العنف الواقع بالمرأة: في العديد من المناطق، تقدم المساعدة من قبل مراكز الأزمات التي أنشأتها هذه المنظمات. |
Las estadísticas de los centros de crisis y refugios no son uniformes, lo que también dificulta un análisis del problema en cuestión. | UN | كذلك فإن الإحصاءات التي يتم الحصول عليها من مراكز الأزمات ومن دور المأوى لا تأتي في صورة موحدة، وهو ما يزيد في صعوبة تحليل المسألة. |
No existen servicios estatales especiales para la prestación de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia, pero últimamente se están utilizando en calidad de tales los servicios jurídicos de los centros de crisis. | UN | ولا توجد دوائر خاصة تابعة للدولة لتقديم الدعم لضحايا العنف من النساء، ولكن الخدمات القانونية التي تقدمها مراكز الأزمات قد استُخدمت لهذا الغرض مؤخراً. |
Los voluntarios que trabajan en los centros de crisis recibirán más capacitación acerca de los problemas de esas mujeres, además de que está en vías de establecerse una línea telefónica especial y se realiza un estudio sobre la capacidad y operación de los refugios. | UN | وسيتلقى المتطوعون في مراكز الأزمات تدريبا إضافيا بشأن مشاكل تلك النساء ويجري تجهيز خط هاتفي ساخن، وتُجرى دراسة حول قدرات وعمليات الملاجئ. |
Las investigaciones y el trabajo de los centros de crisis y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, demuestran que el rapto de novias aumenta cuando las estudiantes terminan sus exámenes y acaban la escuela. | UN | وأضافت قائلة إن الأبحاث والأعمال التي تضطلع بها مراكز مواجهة الأزمات وهيئات إنفاذ القانون تبين أن اختطاف العرائس يزدهر بمجرد إكمال الطالبة امتحاناتها وإنهاء دراستها. |
El hecho de que las víctimas acudan a los centros de crisis con mayor frecuencia que a los organismos encargados de hacer cumplir la ley puede deberse a la carencia de conocimientos básicos de la ley entre las mujeres y a la naturaleza patriarcal de la sociedad. | UN | وأضافت قائلة إن لجوء الضحايا إلى مراكز مواجهة الأزمات بمعدلات تفوق معدلات لجوئهن إلى هيئات إنفاذ القانون ربما يعزى إلى عدم وجود وعي قانوني لدى النساء وإلى طبيعة المجتمع الأبوية. |
los centros de crisis son centros de atención básica que ofrecen a las mujeres víctimas de la violencia y a sus hijos alojamiento en una etapa de transición. | UN | ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة. |
Se ha preparado material de orientación destinado a los centros de crisis y adaptado a las necesidades infantiles. | UN | بالإضافة إلى ذلك أُعدت مواد إرشادية لمراكز الأزمات معدلة تعديلا يتفق مع حاجات الأطفال. |
En 2005 y 2006, se celebraron unos 10 seminarios para el personal de los centros de crisis y sus colaboradores en todo el país. | UN | وفي عامي 2005 و 2006، عُقدت حوالي 10 حلقات دراسية خُصصت لموظفي مراكز إدارة الأزمات والمتعاونين معها في جميع أنحاء البلد. |
En otoño de 2006 la Dirección de Asuntos de los Menores, los Jóvenes y la Familia de Noruega presentó un informe que contenía un estudio sobre las mujeres rechazadas por los centros de crisis. | UN | وفي خريف 2006، قدمت المديرية النرويجية لشؤون الأطفال والشباب والأسرة تقريرا يتضمن دراسة بشأن النساء اللاتي صُرفن من مراكز معالجة الأزمات. |
El Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios financian a partes iguales los centros de crisis. | UN | 23 - ويمول مركز الأزمات بالتساوي من قبل حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية. |
- los centros de crisis y de acogida temporal para víctimas de la violencia; | UN | - مراكز علاج الأزمات والمآوى المؤقتة لضحايا العنف؛ |
Las provincias deciden las prioridades de gastos para los centros de crisis, refugios y hogares de tránsito, y muchas veces ofrecen los fondos de explotación. | UN | والأقاليم تبت بشأن أولويات الإنفاق فيما يتصل بمراكز الأزمات وأماكن الإيواء والمساكن الانتقالية، وكثيرا ما توفر الأموال التشغيلية اللازمة. |
:: Incluir información sobre los recortes de fondos que afectan a los proyectos de educación de género y a los centros de crisis para las mujeres en las islas del Pacífico. | UN | :: إدراج معلومات بشأن تخفيضات التمويل التي تؤثر على مشاريع التثقيف الجنساني ومراكز أزمات المرأة في جزر المحيط الهادئ. |
Con respecto a las cifras que ha solicitado sobre las mujeres que se refugian en los centros de crisis, dice que no puede proporcionarlas porque las mujeres utilizan el servicio de manera anónima. | UN | وفيما يتعلق بالأرقام التي طلبها بشأن عدد النساء اللائي يلجأن إلى مراكز الأزمة قالت إنها لا تستطيع تقديم تلك المعلومات لأن القادمات إلى المراكز يأتين دون كشف أسمائهن. |
5. La policía de Kirguistán participa activamente en la información a la población mediante la organización de seminarios de formación a nivel comunitario y la publicación de folletos e instrucciones con las direcciones y los teléfonos de los centros de crisis y las dependencias de la policía a los que se pueden dirigir las víctimas de la violencia. | UN | 5- وتشارك الميليشيا بهمّة في إعلام السكان عن طريق تنظيم دورات تدريبية على صعيد المجموعات المحلية وعن طريق توزيع كتيبات وموجزات تبيّن عناوين وأرقام هاتف مراكز الطوارئ وسرايا الميليشيا التي يمكن لضحايا العنف قصدُها. |