"los centros de detención del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز الاحتجاز في
        
    • مرافق الاحتجاز في
        
    • مراكز الاحتجاز التابعة
        
    • مرافق الاحتجاز التابعة
        
    • لأماكن الاحتجاز في
        
    • مرافق الاحتجاز على
        
    • مراكز الاعتقال في
        
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    Se construirán instalaciones para separar a los menores de los adultos en todos los centros de detención del país. UN وستُشيد مرافق لفصل الأطفال من البالغين في جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    A este respecto se preguntó si se habían dado casos de tortura en el Afganistán y si se autorizó a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los centros de detención del país. UN وسأل اﻷعضاء في هذا الصدد عما اذا كانت هناك حالات تعذيب في أفغانستان وما اذا كان يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد.
    Varios exdetenidos informaron a la comisión de que se torturaba a niños en los centros de detención del Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea en Damasco y sus alrededores, en los centros de detención del servicio de inteligencia en Tartus y en los de los Servicios de Seguridad Política y de Inteligencia Militar en Al Ladhiqiyah e Idlib. UN وأبلغ عدة معتقلين سابقين اللجنة عن تعرض فتيان صغار للتعذيب في مرافق الاحتجاز في مقر استخبارات القوات الجوية في دمشق وحولها، وفي مرافق الاحتجاز التابعة للاستخبارات في طرطوس ومرافق الاحتجاز التابعة للأمن السياسي والمخابرات العسكرية في اللاذقية وإدلب.
    b) Que las garantías establecidas a nivel jurídico y normativo no se vean reflejadas, respetadas ni aplicadas en los centros de detención del Brasil. UN (ب) ليس هناك أي انعكاس أو احترام أو ممارسة للضمانات القائمة على المستويين التشريعي والسياسي، في مرافق الاحتجاز في البرازيل.
    Durante su permanencia en los centros de detención del ejército de Dallo, Goba y Dinsho, fue colgado por las extremidades durante largo tiempo, golpeado y amenazado. UN وقيل إنه تعرض أثناء احتجازه في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش في دالوو غوبا ودينشو للتعليق لفترات مطولة وللضرب والتهديد.
    Varias personas que estuvieron en los centros de detención del ISIS en la provincia de Ar Raqqah informaron de que las celdas estaban abarrotadas e infestadas por insectos. UN وأفاد محتجزون سابقون في مرافق الاحتجاز التابعة للتنظيم في محافظة الرقة بأنهم كانوا محتجزين في زنزانات مكتظة ومليئة بالحشرات ليس فيها ضوء ولا فراش.
    74. Ofrecer acceso ilimitado al Comité Internacional de la Cruz Roja a todos los centros de detención del país (Países Bajos); UN 74- تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من دخول جميع مراكز الاحتجاز في البلد دون قيد أو شرط (هولندا)؛
    En 2010, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana obtuvo autorización para visitar todos los centros de detención del país. UN وفي عام 2010، حصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على إذن بزيارة جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    El proyecto " Murales de Libertad " también se lleva a cabo en los centros de detención del Ecuador. UN وتنفيذ مشروع " Murales de Libertad (ملصقات الحرية) " الجاري إنجازه أيضا في مراكز الاحتجاز في إكوادور.
    México dispone de un mecanismo nacional de prevención de la tortura que, desde 2008, se dedica a visitar los centros de detención del país, lo que ha dado origen a la creación de cinco dispositivos encargados de vigilar la situación de los detenidos y prevenir los malos tratos y la tortura en los lugares de detención y de internamiento. UN وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن.
    94. En todos los centros de detención del Distrito Federal se cuenta con un registro de ingreso y egreso de los internos, cuyo llenado obligatorio impide que se dejen espacios en blanco que pudieran ser utilizados en forma ilícita. UN 94- تحتفظ جميع مراكز الاحتجاز في المقاطعة الاتحادية بسجل لدخول وخروج السجناء، ويجب أن يكون السجل كاملاً، مما يحول دون وجود فراغات يمكن استعمالها بطريقة غير مشروعة.
    Los altos índices de violencia y sobrepoblación caracterizaban la situación de los centros de detención del país. UN وتتسم أحوال مراكز الاحتجاز في البلد بارتفاع معدلات العنف فيها واكتظاظها ولا سيما في محافظة بوينس آيرس(69).
    Desde 2005, el Gobierno ha prometido proporcionar a la UNMIS acceso libre y sin obstáculos a todos los centros de detención del Sudán, incluidos los centros de la seguridad nacional e inteligencia militar. UN 18 - ومنذ عام 2005، ما برحت الحكومة تتعهد بإتاحة إمكانية وصول بعثة الأمم المتحدة في السودان بحرية ودون قيود، إلى جميع مرافق الاحتجاز في السودان، بما في ذلك المرافق التابعة لجهاز الأمن الوطني وجهاز المخابرات العسكرية.
    Además, el Comité está preocupado porque si el Estado parte concretara su intención de transferir a las autoridades locales varios de esos mecanismos, la vigilancia de los centros de detención del territorio del Estado parte se regiría por normas diferentes (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء نية الدولة الطرف إسناد مجموعة من هذه الآليات إلى السلطات المحلية وما يمكن أن سفر عنه من تفاوت معايير رصد مرافق الاحتجاز في كامل أنحاء الدولة الطرف (المادة 2).
    Además, el Comité está preocupado porque si el Estado parte concretara su intención de transferir a las autoridades locales varios de esos mecanismos, la vigilancia de los centros de detención del territorio del Estado parte se regiría por normas diferentes (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء نية الدولة الطرف إسناد مجموعة من هذه الآليات إلى السلطات المحلية وما يمكن أن سفر عنه من تفاوت معايير رصد مرافق الاحتجاز في كامل أنحاء الدولة الطرف (المادة 2).
    63. Cuando los organismos internacionales obtuvieron acceso a los centros de detención del HVO se encontraron con condiciones de pasmosa brutalidad y degradación. UN ٣٦ ـ وعندما حصلت الوكالات الدولية على إذن بالدخول الى مراكز الاحتجاز التابعة للقوات الكرواتية البوسنية وجدوا ظروفا من الوحشية والانحطاط المروعين.
    Los agentes públicos siguen impidiendo el acceso de la Oficina Conjunta a los lugares de detención, principalmente a los centros de detención del ANR y a algunos campamentos militares. UN ويواصل الموظفون العموميون منع المكتب المشترك من دخول مراكز الاحتجاز، خاصة منها مراكز الاحتجاز التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية وتلك التابعة لبعض المعسكرات.
    63. Se ha descrito la tortura como práctica generalizada en los centros de detención del Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea en el aeropuerto de Mazzeh cerca de Damasco. UN 63- وذُكر أن التعذيب متفش في مرافق الاحتجاز التابعة لفرع مخابرات القوات الجوية في مطار مزة قرب دمشق.
    En 2008, el Gobierno invitó al Subcomité para la Prevención de la Tortura a realizar visitas no anunciadas a los centros de detención del país. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    La MINUSMA continúa teniendo acceso a todos los centros de detención del país, salvo a los que están controlados por los organismos de seguridad del Estado en Bamako. UN وتتاح للبعثة المتكاملة إمكانية الدخول إلى كافة مرافق الاحتجاز على الصعيد الوطني باستثناء تلك التي تخضع لسيطرة أمن الدولة في باماكو.
    Si bien el Relator Especial encomió en su reciente declaración ante la Tercera Comisión los esfuerzos del Gobierno para mejorar las condiciones en los centros de detención, su suposición de que las instalaciones y los detenidos habían sido preparados antes de la inspección queda refutada por el hecho de que se le concedió acceso a toda hora y en cualquier momento a todos los centros de detención del país. UN وفي حين أشاد المقرر الخاص في البيان الذي أدلى به مؤخرا أمام اللجنة الثالثة بالجهود التي تبذلها حكومتها لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز، فإن قوله بأن المرافق والمحتجزين قد تم إعدادهم قبل زيارته التفتيشية هو أمر يدحضه أنه قد أتيحت له إمكانية زيارة أي مركز من مراكز الاعتقال في البلد على مدار الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus