La reestructuración de los centros de información de las Naciones Unidas podría perjudicar los intereses de los países en desarrollo que carecen de información suficiente si ello motivara el debilitamiento o el cierre de los centros de información en esos países. | UN | ومن شأن إعادة هيكلة مراكز إعلام الأمم المتحدة أن تضرّ بمصالح البلدان النامية الفقيرة في مجال المعلومات إذا ما أدت إلى إضعاف مراكز الإعلام في تلك البلدان أو إغلاقها. |
Ahora se puede encontrar información detallada sobre la función de los centros de información de las Naciones Unidas, incluidos numerosos ejemplos de las actividades de diversos tipos que llevan a cabo, consultando la página del Servicio de Centros de Información en el sitio Web de las Naciones Unidas | UN | توفر حاليا معلومات تفصيلية عن دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام تشمل أمثلة توضيحية عديدة عما تضطلع به من أنشطة واسعة النطاق، وذلك على صفحة دائرة مراكز الإعلام في موقع الأمم المتحدة على الشبكة |
Queremos subrayar la necesidad de fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas en las naciones en desarrollo, porque esas naciones carecen de tecnología de la información y de medios de difusión modernos. | UN | وينبغي التأكيد هنا على أهمية تقوية المراكز الإعلامية في الدول النامية حيث تفتقر تلك الدول إلى تكنولوجيا المعلومات ووسائط الإعلام الحديثة. |
:: Reestructurar los centros de información de las Naciones Unidas en cada una de las regiones con miras a integrarlos, fusionarlos o liquidarlos | UN | :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها. |
Nigeria celebra el éxito cosechado en la racionalización de los centros de información de Europa occidental y la creación de un nodo regional, aunque apela una vez más a la prudencia a la hora de establecer nodos regionales en África debido a las peculiaridades de este continente. | UN | وقال إن حكومته رحبت بالنجاح الذي تحقق في ترشيد مراكز الإعلام في غرب أوروبا وإنشاء مركز إقليمي، وإن كان من الضروري توخي الحكمة في إنشاء مراكز إقليمية في أفريقيا بسبب السمات الخاصة لتلك القارة. |
Los recursos liberados como consecuencia del cierre de los nueve centros de información de Europa occidental se utilizarán para reforzar los centros de información de las ciudades que albergan centros regionales. | UN | وسوف تستخدم الأصول التي تحررت نتيجة لإغلاق مراكز الإعلام التسعة في غرب أوروبا لتعزيز مراكز الإعلام في المدن التي تستضيف مراكز إقليمية. |
Por ejemplo, se ha celebrado en Bangkok un cursillo sobre bibliotecas, de una semana de duración, destinado a los auxiliares de consulta de los centros de información de Asia y el Pacífico, incluido el Irán. | UN | وأضاف قائلاً إنه على سبيل المثال عُقدت في بانكوك حلقة عمل عن المكتبات مدتها أسبوع واحد لمساعدي المراجع من مراكز الإعلام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما يشمل إيران. |
El fortalecimiento de los centros de información de El Cairo, México y Pretoria ha propiciado una mayor interacción con otros centros de sus regiones respectivas en relación con diversas materias. | UN | 14 - أفضى تعزيز مراكز الإعلام في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا إلى زيادة التفاعل فيما بين المراكز في منطقة كل منها حول مجموعة من المسائل. |
No obstante, el orador hace hincapié en que los centros de información de países en desarrollo deben ampliarse en vista de la función que desempeñan en la creación de capacidad y en la formación de periodistas. | UN | ومع ذلك، أكد أهمية التوسع في مراكز الإعلام في البلدان النامية نظرا للدور الذي تؤديه في بناء القدرات وتنمية مهارات الكوادر الإعلامية. |
El nuevo concepto de operaciones tendrá asimismo por objeto lograr una distribución más equitativa de los recursos a los centros de información de todas las regiones y la resignación de los recursos a otras actividades de alta prioridad. | UN | وسوف يهدف المفهوم التشغيلي الجديد أيضا إلى تحقيق توزيع أكثر عدالة للموارد على المراكز الإعلامية في جميع المناطق وتحويل الموارد إلى الأنشطة الأخرى ذات الأولوية العليا. |
los centros de información de las Naciones Unidas han ofrecido el artículo a muchos medios y se ha publicado, finalmente, en 43 países. | UN | وقد قدمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام هذه المقالة إلى كثير من المنافذ، وقد ظهرت في نهاية المطاف في 43 بلدا. |
27. Varios oradores encomiaron la labor que realizaban los centros de información de las Naciones Unidas en sus países. | UN | 27 - وأثنى عدد من المتكلمين على ما تضطلع به مراكز الإعلام من أنشطة في بلدانهم. |
La recomendación 28 sugiere que los centros de información de las Naciones Unidas difundan información sobre la descolonización en los territorios. | UN | والتوصية 28 اقترحت أن تقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بتعميم معلومات على الأقاليم بشأن إنهاء الاستعمار. |
28.42 El subprograma cuenta con el apoyo de recursos extrapresupuestarios por valor de 1.588.700 dólares, aportados por algunos países anfitriones, que se utilizarán para apoyar las actividades de información pública de los centros de información de esos países. | UN | 28-42 وهذا البرنامج الفرعي تدعمه موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 700 588 1 دولار، تبرعت بها بعض البلدان المضيفة وسوف تستخدم في دعم الأنشطة الإعلامية في مراكز الإعلام الموجودة في تلك البلدان. |
42. Acoge con agrado los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública para revisar la asignación de recursos de personal y financieros a los centros de información de las Naciones Unidas con miras a evaluar la posibilidad de transferir recursos de los centros de información de los países desarrollados a los centros de información de los países en desarrollo; | UN | 42 - ترحب بالجهود الجارية في إدارة شؤون الإعلام لإعادة النظر في توزيع كل من الموظفين والموارد المالية على مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بغية النقل المحتمل لموارد من مراكز الإعلام الواقعة في البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛ |
De los dos gobiernos que habían señalado una declinación en el rendimiento de los centros de información de sus respectivos países, uno estimó que esa declinación era causada por la crisis financiera de las Naciones Unidas, mientras que el otro Gobierno atribuyó claramente dicha declinación a la integración de las actividades. | UN | ومن بين الحكومتين اللتين أشارتا إلى تدهور أداء مركزي الإعلام في بلديهما، رأت إحداهما أن السبب في ذلك يرجع إلى الأزمة المالية للأمم المتحدة، بينما أوعزت الحكومة الأخرى بوضوح التدهور إلى عملية الإدماج. |
III. Progresos realizados en la racionalización de la labor de los centros de información de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - التقدم المحرز بصدد زيادة ترشيد طريقة عمل شبكة مراكز الإعلام |
En cuanto los centros de información de las Naciones Unidas, se señaló que el concepto de los centros regionales era válido desde el punto de vista del mejoramiento de la eficiencia. | UN | 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة. |
El Departamento reconoce que las actividades de extensión de los centros de información de las Naciones Unidas no llegan a todos los Estados Miembros. | UN | 5 - تسلّم الإدارة بأن أنشطة التوعية التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام لا تمتد إلى جميع الدول الأعضاء. |
Los acontecimientos y actividades especiales para observar el Día fueron organizados por los centros de información de Asunción, Bonn, El Cairo, Dar - es - Salaam, Harare, Lisboa, Ciudad de México, Moscú, Nueva Delhi, Rabat, París, Praga, Pretoria, Sydney, Tokio y Túnez. | UN | ونظمت المراكز الإعلامية للأمم المتحدة في أسونسيون، وبون، والقاهرة، ودار السلام، وهراري، ولشبونه، ومكسيكو سيتي، وموسكو، ونيودلهي، والرباط، وباريس، وبراغ، وبريتوريا، وسيدني، وطوكيو، وتونس احتفالات وأنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي. |
Entre las actividades emprendidas por los centros de información de las Naciones Unidas cabe mencionar las siguientes: | UN | وتشتمل الأنشطة التي تضطلع بها هذه المراكز على ما يلي: |
El fortalecimiento del multilingüismo y los centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo fortalecerán a la Organización. | UN | فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها. |