Las delegaciones también elogiaron la positiva función desempeñada por los centros de información en Sana ' a, Moscú, Ciudad de México y Buenos Aires. | UN | كما أشاد متكلمون آخرون بالدور الإيجابي الذي تقوم به مراكز الإعلام في صنعاء، وموسكو، ومكسيكو سيتي، وبوينس آيرس. |
los centros de información en los países en desarrollo cuentan con 20 puestos del cuadro orgánico, 33 puestos de oficial nacional de información y 136 puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وتتضمن مراكز الإعلام في البلدان النامية 20 وظيفة في الفئة الفنية و 33 وظيفة في فئة الموظفين الإعلاميين الوطنيين و 136 وظيفة في فئة الخدمات العامـــة. |
los centros de información en otros países también lograron despertar la conciencia del público sobre las necesidades del continente. | UN | وحققت مراكز الإعلام في بلدان أخرى نجاحا أيضا في التوعية باحتياجات أفريقيا. |
En 1999 se asignaron cinco puestos del cuadro orgánico a los centros de información en la región de África, y en el año 2000 se asignaron otros tres. | UN | وقد خصصت خمس وظائف من الفئة الفنية لمراكز الإعلام في منطقة أفريقيا في عام 1999، وأضيفت ثلاث وظائف أخرى في عام 2000. |
Los recursos deberían reencauzarse para reforzar los centros de información en un número reducido de lugares estratégicos. | UN | 71 - وينبغي إعادة توجيه الموارد لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في عدد أقل من المواقع الاستراتيجية. |
A este respecto, una delegación pidió que se garantizase la financiación de los centros de información en África, ya que contribuían al desarrollo en esa región, en colaboración con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي تعليق على ذلك، طلب أحد الوفود تمويل مراكز الإعلام في أفريقيا لما تسهم به في التنمية هناك، بمشاركة وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
III. Medidas orientadas a fortalecer los centros de información en los países en desarrollo | UN | ثالثا - التدابير المتخذة لتعزيز مراكز الإعلام في البلدان النامية |
Por tanto, con el propósito de aumentar los recursos de personal de los centros de información en los países en desarrollo, el Departamento ha contratado localmente a 18 personas con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | لذلك، وبغية تعزيز موارد الموظفين في مراكز الإعلام في البلدان النامية، عينت الإدارة 18 موظفا من الرتبة المحلية باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
En este sentido, Cuba desea reiterar su preocupación por la marcha del proceso de integración de los centros de información en las oficinas locales del PNUD al reconocer que, pese a algunos avances, no todos los objetivos se han cumplido. | UN | وفي هذا الشأن، كرر الإعراب عن قلقه لسرعة وتيرة إدماج مراكز الإعلام في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونوه بأنه ولئن كان قد أحرز بعض التقدم فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق كلها. |
La reestructuración de los centros de información de las Naciones Unidas podría perjudicar los intereses de los países en desarrollo que carecen de información suficiente si ello motivara el debilitamiento o el cierre de los centros de información en esos países. | UN | ومن شأن إعادة هيكلة مراكز إعلام الأمم المتحدة أن تضرّ بمصالح البلدان النامية الفقيرة في مجال المعلومات إذا ما أدت إلى إضعاف مراكز الإعلام في تلك البلدان أو إغلاقها. |
Por lo tanto, apoya la propuesta de consolidar los centros de información en los centros radiales regionales, pero esa reorganización debe tener debida cuenta de las circunstancias y necesidades de los diversos países y regiones. | UN | ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى توحيد مراكز الإعلام في محاور إقليمية؛ على أن هذه العملية لإعادة التنظيم ينبغي أن تراعى فيها ظروف واحتياجات مختلف البلدان والمناطق. |
México está de acuerdo en que se deben reasignar recursos para apoyar los centros de información en los países en desarrollo y, cuando sea posible, crear centros radiales regionales. No obstante, desea analizar esas propuestas más detalladamente. | UN | وتوافق المكسيك في أنه ينبغي إعادة توجيه الموارد من أجل تدعيم مراكز الإعلام في البلدان النامية، والقيام، إذا أمكن، بإنشاء مراكز إقليمية؛ غير أنها تريد تحليل تلك المقترحات بتفصيل أكبر. |
Entendemos que debe responderse a la voluntad de la Asamblea General y que la Secretaría debería presentar una propuesta constructiva y global con medidas que apunten a mejorar la labor de los centros de información en todos los países en desarrollo. | UN | وإننا نفهم أن إرادة الجمعية العامة ينبغي أن تراعى، وأن الأمانة العامة ينبغي أن تقدم اقتراحا بناء وشاملا لتعزيز تشغيل مراكز الإعلام في جميع البلدان النامية. |
Las economías deben utilizarse para fortalecer los centros de información en los países en desarrollo y realizar otras actividades de información prioritarias. | UN | وينبغي أن تُستخدم الوفورات الناتجة عن ذلك في تعزيز مراكز الإعلام في البلدان النامية وفي الاهتمام بالأنشطة الإعلامية الأخرى ذات الأولوية. |
También se indicó que aún no se habían celebrado consultas sobre la aplicación del enfoque regional a los centros de información en otras regiones. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لم تجر أية مشاورات لتطبيق النهج الإقليمي لمراكز الإعلام في مناطق أخرى. |
También se indicó que aún no se habían celebrado consultas sobre la aplicación del enfoque regional a los centros de información en otras regiones. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لم تجر بعد أية مشاورات لتطبيق النهج الإقليمي لمراكز الإعلام في مناطق أخرى. |
El orador destacó que dicho apoyo no podía sustituir a la asignación de la totalidad de los recursos financieros previstos para los centros de información en el contexto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
Las principales publicaciones informativas que las Naciones Unidas y sus organismos publican diariamente y envían a los centros de información en formato electrónico deben ser objeto de sistematización antes de poderlas ofrecer a los respectivos destinatarios y grupos de interés locales. | UN | والمواد الإعلامية الرئيسية التي تصدرها الأمم المتحدة ووكالاتها يوميا وترسلها إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شكل إلكتروني تحتاج إلى تنظيم قبل أن تعرض على المتلقين المحليين والفئات المستهدفة. |
:: El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena trabaja en estrecho contacto con los centros de información en la región. | UN | :: وتعمل دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا عن كثب مع مراكز المعلومات في المنطقة. |
Así, ha reforzado el liderazgo de los centros de información en Ciudad de México, El Cairo, y Pretoria, para que pueda ayudar a los Centros vecinos en su planificación estratégica y sus programas de trabajo. | UN | فقامت بتعزيز قيادة المراكز الإعلامية في القاهرة ومكسيكو وبريتوريا ومكنتها من تقديم المساعدة إلى المراكز المجاورة في عملية التخطيط الاستراتيجي وبرامج العمل. |
los centros de información en Canberra y Pretoria también efectuaron una divulgación mediática selectiva del informe. | UN | واضطلع أيضا مركزا الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا وجنوب أفريقيا بجهود توعية إعلامية محددة الهدف تتعلق بالتقرير. |
Como parte de ese concepto los centros de información en determinadas localidades fundamentales asumirán funciones programáticas más amplias y proporcionarán orientación y apoyo en materia de comunicación estratégica a otras oficinas de su región. | UN | وكجزء من هذا المفهوم، ستتولى مراكز إعلام في بعض المواقع الرئيسية مسؤوليات برنامجية أوسع نطاقا وتتولى أيضا توفير دعم وإرشاد استراتيجيين في مجال الاتصالات لمكاتب أخرى داخلة في منطقتها. |
En particular, la oradora reafirma la necesidad de que se dispense un trato equitativo a todos los centros de información en cuestiones como las asignaciones presupuestarias y la dotación de personal. | UN | وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين. |