"los centros de reclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرافق الاحتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز
        
    • أماكن الاحتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    Las autoridades de los centros de reclusión deben adoptar medidas para satisfacer las necesidades de protección de los niños de categorías especiales, como las niñas. UN وينبغي لسلطات مرافق الاحتجاز أن تتخذ تدابير من أجل تلبية احتياجات الحماية لفئات خاصة من الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    En los centros de reclusión, los presos no pueden elegir el trabajo que realizan ni pueden negarse a efectuarlo. UN ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم.
    Preocupa también al Comité que los centros de reclusión y el centro educativo autorizado no tengan suficiente personal y estén mal equipados, con una seguridad escasa o inexistente, servicios de aprendizaje deficientes, actividades recreativas escasas y un suministro de alimentos limitado. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن مرافق الاحتجاز التحفظي والمدرسة المعتمدة لا يوجد بها العدد الكافي من الموظفين، وتفتقر إلى المعدات، ويكاد الأمن يكون منعدماً فيها، ومرافق التعلّم رديئة وفرص الابتكار فيها متواضعة، والإمدادات الغذائية محدودة.
    De acuerdo a dichos principios, la vigilancia de los centros de reclusión debería asegurase por un cuerpo civil y profesional. UN وحسب هذه المبادئ، ينبغي أن تشرف على مراكز الاحتجاز هيئة مدنية محترفة.
    Exhorta al Director del Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario (INPEC) a que garantice el acceso a los centros de reclusión de los abogados defensores. UN وتطلب إلى مدير المؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون أن يكفل وصول محامي الدفاع إلى مراكز الاحتجاز.
    Condiciones de vida en los centros de reclusión y control sistemático de estos UN ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز ورصدها بشكل منتظم
    Reconoció que Mozambique se estaba tomando en serio la cuestión del hacinamiento en los centros de reclusión pero le seguía preocupando que muchos de ellos no cumplieran la normativa internacional. UN وأقرت بأن موزامبيق تأخذ على محمل الجد مسألة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز لكن القلق لا يزال يساورها إزاء كون العديد من مراكز الاحتجاز لا تستوفي المعايير الدولية.
    Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados, así como entre menores y adultos, en todos los centros de reclusión. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز.
    I. El riesgo de violencia en los centros de reclusión 35 - 49 10 UN طاء - خطر العنف في مرافق الاحتجاز 35-49 11
    La falta de preocupación pública por la brutalidad de que son objeto los niños en los centros de reclusión puede reflejar el rechazo de las sociedades hacia los niños que no se ajustan al comportamiento social convencional. UN وقد تظهر قلة الاهتمام العام بقسوة معاملة الأطفال في مرافق الاحتجاز رفض المجتمعات للأطفال الذين لا يحترمون السلوك الاجتماعي التقليدي.
    52. No hay control y supervisión suficientes en los centros de reclusión, que a menudo carecen de regulación y están cerrados al escrutinio externo. UN 52- تفتقر مرافق الاحتجاز إلى الرصد والإشراف، إذ تكون في أغلب الأحيان غير منظمة ومغلقة أمام المراقبة الخارجية.
    97. Uno de los desafíos más acuciantes del sistema penitenciario es el que supone aumentar el número de plazas disponibles en los centros de reclusión. UN 97- وينطوي أحد التحديات المباشرة التي يواجهها نظام السجون على زيادة عدد الشواغر في مرافق الاحتجاز.
    Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados y entre menores y adultos en todos los centros de reclusión. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز.
    En todos los centros de reclusión, estaban separados de los adultos. UN ويجري فصل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز.
    Este algoritmo permitirá a los funcionarios y trabajadores de los centros de reclusión la identificación temprana de esos grupos, incluidas las mujeres. UN وستسمح هذه الخوارزمية للضباط والعمال في مراكز الاحتجاز بالكشف مبكرا عن تلك الفئات، بما في ذلك النساء.
    El Jefe del Departamento de Órganos de Orden Público dijo también que a veces, especialmente en las comisarías alejadas, necesitan tiempo para organizar el transporte a los centros de reclusión que hay actualmente en el país. UN وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس أيضا إنه، في بعض الحالات، يلزم وقت لتنظيم نقل المعتقلين من مراكز الشرطة البعيدة إلى مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي توجد حاليا في الأرياف.
    También es motivo de preocupación que el Estado Parte no pueda informar ni calcular cuántos casos se han denunciado de tortura o malos tratos en los centros de reclusión. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات ولا تقديرات بشأن الأعداد المسجلة من حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هذه.
    1. Encargar a la fiscalía que realice una investigación de la situación de esas personas, incluso mediante visitas a los centros de reclusión, y que conforme a la ley elabore un informe sobre cada situación. UN 1 - مباشرة النيابة العامة التحقيق في هذه القضايا والانتقال إلى أماكن الاحتجاز وتقرير الواجب قانونا بشأن كل حالة.
    Además, debe intensificar su cooperación con las ONG, concediéndoles acceso libre a los centros de reclusión para que puedan ejercer un control independiente al respecto. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من خلال السماح لها بالوصول بحرية إلى أماكن الاحتجاز لكي تتمكن من رصدها بشكل مستقل.
    Las autoridades siguen mostrando un buen grado de cooperación en lo que se refiere a garantizar el acceso a los centros de reclusión a los supervisores de la Oficina en Nepal que desean visitarlos sin previo aviso. UN ولا تزال السلطات تبدي تعاوناً جيداً فيما يتعلق بكفالة زيارة مراقبي مكتب المفوضية في نيبال لأماكن الاحتجاز من دون إشعار مسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus