"los centros de servicios regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز الخدمات الإقليمية
        
    • مراكز الخدمة الإقليمية
        
    • المراكز الإقليمية للخدمات
        
    • مراكز الخدمة اﻻقليمية
        
    • مركزيْ الخدمة اﻹقليمية
        
    • مركز الخدمة المؤقت
        
    • ومراكز الخدمات الإقليمية
        
    • ومراكز الخدمة الإقليمية
        
    los centros de servicios regionales u oficinas centrales serán las responsables de subir los proyectos regionales y mundiales. UN وستكون مراكز الخدمات الإقليمية أو المكاتب المركزية مسؤولة عن تحميل المشاريع العالمية والإقليمية.
    Estos servicios están integrados en los programas regionales y los complementan a través de los centros de servicios regionales. UN وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    El Fondo también participaría en los centros de servicios regionales del PNUD en los Estados árabes y en las regiones de Europa y América Latina. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Se realizaron visitas a casi todos los centros de servicios regionales o servicios regionales de recursos y a los tres centros temáticos. UN وتمت زيارة مراكز الخدمة الإقليمية أو المرافق دون الإقليمية للموارد والمراكز المواضيعية الثلاث جميعها تقريبا.
    Los problemas más comunes de las aplicaciones serán tramitados por los centros de servicios regionales y no por los servicios de asistencia locales, tal como se hace actualmente. UN وستتعامل مراكز الخدمة الإقليمية مع المشاكل المشتركة للتطبيقات بدلا من مكاتب الخدمة المحلية كما هو حاصل الآن.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    Con ese fin, el personal del PNUD y el FNUDC en los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deben reconocer mutuamente la importante contribución que hace cada organización a nuestras actividades conjuntas. UN ولهذه الغاية، ينبغي لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية كل من جهته الاعتراف والإقرار بالمساهمات الهامة التي تقدمها كل منظمة من المنظمتين لأنشطتنا المشتركة.
    En algunos casos los centros de servicios regionales han contratado a especialistas dedicados a la supervisión y la evaluación a fin de prestar asistencia a las oficinas nacionales. UN وفي بعض الحالات، قامت مراكز الخدمات الإقليمية بتعيين متخصصين مكرسين للرصد والتقييم، كوسيلة لتقديم المساعدة للمكاتب القطرية.
    Las oficinas en los países no han podido aprovechar de manera efectiva la abundante experiencia acumulada por el PNUD, ya sea a través de los centros de servicios regionales o de la sede. UN ولم تتمكن المكاتب القطرية من الاستفادة استفادة ناجعة من التجارب البالغة الثراء في البرنامج الإنمائي سواء من خلال مراكز الخدمات الإقليمية أو المقر.
    Entre ellos cabe señalar el enfoque consistente en la creación de centros de servicios compartidos, según el cual determinados servicios operacionales estarán centralizados en un único lugar a fin de obtener economías de escala, y el enfoque de los centros de servicios regionales, según el cual el apoyo operacional a las oficinas en los países se concentrará en el plano regional y subregional. UN وستشمل هذه التجارب، نهج مراكز الخدمات المشتركة التي سيتم عن طريقها تركيز بعض خدمات المعاملات في موقع عالمي واحد ليستفاد في ذلك من اقتصادات وفورات الحجم، ونُهج مراكز الخدمات الإقليمية حيث سيجمع الدعم التنفيذي للمكاتب القطرية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    Además, los oficiales de información pública de los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deberán prestar periódicamente su apoyo a las actividades de programas conjuntos en que participen el PNUD y el FNUDC. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي شؤون الإعلام في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية أن يقدموا الدعم بشكل منتظم لأنشطة البرامج المشتركة التي تشارك فيها المنظمتان.
    La ejecución reciente de la estrategia de regionalización ha puesto de relieve algunos de los retos asociados al reparto de los recursos financieros y la gestión matricial de los recursos humanos entre los centros de servicios regionales y la Dirección de Políticas de Desarrollo; y UN وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛
    De conformidad con la estrategia de apoyo del DAAT, los centros de servicios regionales ofrecerán paquetes de servicios integrados para atender las necesidades específicas de las misiones. UN وحسب المتوخى في استراتيجية الدعم التي تطبقها إدارة الدعم الميداني، ستتولى مراكز الخدمة الإقليمية تقديم مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بالبعثات.
    Es preciso aportar más detalles sobre los centros de servicios regionales propuestos, en particular sobre los criterios para su establecimiento y su capacidad de adaptación a futuras necesidades. UN وقال إن الأمر يستدعي مزيداً من التفاصيل بشأن مراكز الخدمة الإقليمية المقترحة، بما في ذلك معايير إنشائها ومدى تكيفها مع الاحتياجات المستقبلية.
    La suma de 1.166.100 dólares sufragaría los gastos relacionados con el establecimiento de los centros de servicios regionales. UN 110 - يغطي مبلغ 100 166 1 دولار التكاليف المتعلقة بإنشاء مراكز الخدمة الإقليمية.
    los centros de servicios regionales desempeñan un papel esencial en el cumplimiento de esta función mediante la estrecha proximidad a los países en que se ejecutan programas. UN وتؤدي المراكز الإقليمية للخدمات دورا حاسما في أداء مهام هذه المهمة، من خلال قربها للبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Además, habría que proporcionar datos concretos sobre los servicios que realmente se prestaran en los centros de servicios regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. UN وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين.
    El Administrador Auxiliar indicó que se examinaban otras funciones que los centros de servicios regionales tal vez pudieran llevar a cabo de manera más eficiente. UN وأشار مدير البرنامج المساعد إلى أنه يجري النظر في الوظائف اﻷخرى التي يمكن أن تنفذ بطريقة فعالة أكثر من حيث التكلفة في مركز الخدمة المؤقت.
    v) Crear centros regionales de expertos en las cuestiones de género en los casos en que las oficinas regionales del UNIFEM estén ubicadas en los mismos lugares que los centros de servicios regionales del PNUD. UN ' 5` إنشاء مراكز إقليمية للخبرات الجنسانية، تشترك فيها، في نفس الموقع، المكاتب الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة ومراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    Las actividades de apoyo a los programas a nivel de las oficinas en los países y los centros de servicios regionales se financian con cargo tanto a los recursos UN 126 - وتُموَّل أنشطة دعم البرامج على صعيد المكاتب القطرية ومراكز الخدمة الإقليمية من موارد الصندوق العادية والأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus