"los cimientos de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسس السلام
        
    • أسس السلم
        
    • دعائم السلام
        
    • قواعد السﻻم
        
    • اﻷسس التي يقوم عليها سﻻم
        
    • أساس السﻻم
        
    Si queremos echar los cimientos de la paz no debemos menoscabar el aspecto fundamental del desarrollo. UN ومن أجل بناء أسس السلام ينبغي ألا نقوض جانب التنمية الحاسم اﻷهمية.
    El segundo capítulo de la Memoria del Secretario General trata de la creación de los cimientos de la paz, el desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos. UN ويعالج الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام بناء أسس السلام والتنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Para defender los cimientos de la paz, la justicia y la democracia contra el terrorismo, se requiere una acción concertada. UN فهناك حاجة إلى العمل المشترك لحماية أسس السلام والعدالة والديمقراطية من الإرهاب.
    Nos sentimos igualmente estimulados al ver que los cimientos de la paz se han expandido y fortalecido con otro acuerdo histórico entre el Estado de Israel y el Reino de Jordania. UN ويشجعنا بالمثل أن نرى أن أسس السلم قد اتسعت وتدعمت في اتفاق تاريخي آخر بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية.
    La multiplicación de los conflictos mina los cimientos de la paz y la seguridad internacionales y amenaza gravemente las iniciativas de desarrollo de nuestros Estados. UN إن زيادة عدد الصراعات يقوض أسس السلم واﻷمن الدوليين ويهدد على نحو خطير جهود دولنا من أجل التنمية.
    Los fundadores de las Naciones Unidas habían ganado la guerra y sentaron los cimientos de la paz. UN ولقد كسب مؤسسو اﻷمم المتحدة الحرب وأرسو دعائم السلام.
    1.1 Si bien las negociaciones deben basarse en el reconocimiento de que es apremiante poner fin a las hostilidades y los sufrimientos, deben, a la vez, establecer los cimientos de la paz y la justicia. UN بالموازاة مع التسليم بضرورة إنهاء القتال ووضع حد للمعاناة، يجب أن ترسي المفاوضات أسس السلام والعدل كليهما.
    Esas declaraciones socavan los cimientos de la paz y crean una situación que destruirá la esperanza de que se realicen negociaciones bilaterales. UN وهذه الإعلانات تقوض أسس السلام وتوجد بدلا من ذلك حالة ستقضي على الأمل في إجراء مفاوضات ثنائية.
    Los logros en la esfera del desarrollo pueden verse socavados si se ponen en peligro los cimientos de la paz y la estabilidad. UN ويمكن أن تتبدد بسهولة المكاسب التي تحققت في مجال التنمية إذا ما تعرضت أسس السلام والاستقرار للتهديد.
    Los conflictos armados, la proliferación de las armas de destrucción en masa y otras amenazas siguen socavando los cimientos de la paz y la seguridad internacionales. UN :: وما زالت النزاعات المسلحة، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وغيرها من التهديدات تتحدى أسس السلام والأمن الدوليين.
    Solamente la renuncia a estas políticas y prácticas ayudará a promover y proteger todos los derechos humanos, fortalecer su carácter universal y consolidar los cimientos de la paz, la seguridad y la justicia en el mundo. UN وسوف يساعد التخلي عن هذه السياسات واﻷساليب عن تطوير وحماية كافة حقوق اﻹنسان وترسيخ عالميتها ودعم أسس السلام واﻷمن والعدل في العالم.
    42. Todos los componentes de las Naciones Unidas tienen que trabajar en estrecha cooperación para sentar los cimientos de la paz. UN ٤٢ - ويلزم أن تعمل جميع عناصر اﻷمم المتحدة معا، على نحو وثيق، لدى بناء أسس السلم.
    Confiamos, asimismo, en que la decisión de establecer relaciones diplomáticas entre Israel y Jordania consolide y refuerce los cimientos de la paz y promueva los diversos aspectos de la cooperación en interés de esos países y, por lo tanto, amplíe los horizontes de una paz amplia, justa y duradera en esa parte del mundo. UN ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم.
    Sin embargo esto no será suficiente porque los cimientos de la paz y la seguridad internacionales deben apoyarse en la promoción del desarrollo humano, dado que la pobreza y las privaciones han creado una nueva categoría de refugiados que no está prevista en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ومع ذلك، فإن هذا غير كاف: فيجب دعم أسس السلم واﻷمن الدوليين عن طريق تعزيز التنمية البشرية، ﻷن الفقر والحرمان يولدان فئة جديدة من اللاجئين غير مشمولة في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    El desarme nuclear regional es un factor fundamental para consolidar los empeños en pos de la no proliferación y el desarme nucleares internacionales y también constituye un aporte considerable al fortalecimiento de los cimientos de la paz y la seguridad regionales. UN إن نزع السلاح النووي على الصعيد اﻹقليمي عنصر أساسي في تعضيد عدم الانتشار النووي وجهود نزع السلاح على الصعيد الدولي وهو يسهم أيضا إسهاما كبيرا في تعزيز أسس السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Más aún, la seguridad no puede lograrse mediante la adquisición de territorios sino más bien por el establecimiento de los cimientos de la paz. Y esos cimientos no existirán a menos que Israel se retire completamente del Golán sirio ocupado. UN كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام والتي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان السورية المحتلة.
    La victoria de la guerra contra el fascismo sentó los cimientos de la paz mundial, abrió el camino hacia la liberación nacional y fomentó el progreso humano, erigiendo así un monumento perpetuo a la civilización mundial. UN لقد أرسى النصر في الحرب ضد الفاشية دعائم السلام العالمي وفتح الطريق أمام التحرر العالمي وعزز التقدم اﻹنساني، وبهذا شيد نصبا تذكاريا دائما في تطور الحضارة العالمية.
    Insto a las Naciones Unidas a que sigan desempeñando esta función histórica a fin de eliminar todas las formas de ocupación y colonialismo, y fortalecer los cimientos de la paz en todo el mundo. UN وإنني أدعو إلى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بهذا الدور التاريخي ﻹنهاء كل أشكال الاحتلال والاستعمار، وتوطيد دعائم السلام في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus