"los cinco años siguientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنوات الخمس المقبلة
        
    • السنوات الخمس التالية
        
    • السنوات الخمس القادمة
        
    • الخمس سنوات التالية
        
    • السنوات الخمس التي تلت
        
    • خمس سنوات بعد
        
    • خمس سنوات مقبلة
        
    • غضون خمسة أعوام
        
    La Comisión también señaló la intención de la República de Moldova de pagar sus cuotas atrasadas en los cinco años siguientes. UN كما لاحظت اللجنة اعتزام جمهورية مولدوفا تسديد متأخراتها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Asimismo, señaló que Dominica se proponía establecer una institución nacional de derechos humanos en los cinco años siguientes. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن دومينيكا تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس المقبلة.
    A cambio de ello, KT ofreció ceder a Hanaro el 1% de su cuota de mercado anual durante los cinco años siguientes. UN وفي المقابل، عرضت KT التنازل عن 1 في المائة من حصتها السوقية سنوياً لشركة Hanaro لفترة السنوات الخمس التالية.
    Los Estados partes deben actualizar esos principios y objetivos, reconociendo los que se han cumplido hasta el momento y delineando aquellos que deben cumplirse en los cinco años siguientes. UN وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية.
    Por último se proponían medidas que permitirían obtener un excedente presupuestario de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    Además, se prohibió a Kudaibergenov ocupar un cargo directivo en la Oficina del Fiscal General durante los cinco años siguientes. UN وعلاوة على ذلك، حُرم كودايبرغينوف من تقلد منصب تنفيذي في مكتب المدعي العام لفترة الخمس سنوات التالية.
    Se debe hacer todo lo posible no sólo para cumplir las obligaciones contraídas en esa ocasión sino también para determinar las medidas progresivas y sistemáticas que se deben tomar durante los cinco años siguientes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Se debe hacer todo lo posible no sólo para cumplir las obligaciones contraídas en esa ocasión sino también para determinar las medidas progresivas y sistemáticas que se deben tomar durante los cinco años siguientes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    24. No obstante, el ACNUDH mostró su temor de que no se alcanzara el objetivo convenido por los Estados Miembros en 2005, a saber, duplicar los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH durante los cinco años siguientes. UN 24- بيد أن المفوضية السامية أبدت قلقها من أن الهدف المتفق عليه الذي حددته الدول الأعضاء في عام 2005 والقاضي بمضاعفة مواردها من الميزانية العادية خلال السنوات الخمس المقبلة لن يتم بلوغه.
    Estas prioridades se inscriben en el marco más general de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y tenerlos en cuenta en los cinco años siguientes será determinante para alcanzar los objetivos del Decenio. UN وتندرج هذه الأولويات ضمن الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي، وستكون مراعاتها في غضون السنوات الخمس المقبلة عاملا حاسما في تحقيق أهداف العقد.
    La misión se desplazó a Burundi a fines de agosto y estableció las tres esferas prioritarias del país para los cinco años siguientes. UN وقد نشرت البعثة في نهاية آب/أغسطس وحددت ثلاثة مجالات ذات أولوية لبوروندي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    los cinco años siguientes serán fundamentales a ese respecto, no menos por cuanto persiste la situación sumamente volátil en materia política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وستكون السنوات الخمس المقبلة حاسمة في هذا الصدد، خصوصا بسبب الحالة السياسية والأمنية التي ما زالت شديدة التقلب في منطقة البحيرات الكبرى.
    Los Estados partes deben actualizar esos principios y objetivos, reconociendo los que se han cumplido hasta el momento y delineando aquellos que deben cumplirse en los cinco años siguientes. UN وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية.
    También se preveía que se planificaran y ejecutaran varios proyectos en los cinco años siguientes en relación con cada uno de los tres programas. UN وكان يُرتقب التخطيط لعدد من المشاريع على مدى السنوات الخمس التالية في إطار كل واحد من البرامج الثلاثة وتنفيذ هذه المشاريع.
    Sin embargo, se prevé que ese coeficiente aumentará al 5,4% en 2012 y se mantendrá por encima del 4,5% durante los cinco años siguientes. UN ومع ذلك، من المتوقع أن يرتفع متوسط نسبة خدمة الدين إلى الصادرات في هذه البلدان إلى 5.4 في المائة في عام 2012 وأن يظل فوق 4.5 في المائة خلال السنوات الخمس التالية.
    Si un funcionario público abandona el funcionariado, deberá seguir declarando sus bienes dos años más y puede ser enjuiciado en los cinco años siguientes. UN ويجب على الموظف العمومي عند تركه الخدمة المدنية أن يواصل التصريح بممتلكاته لمدَّة سنتين، ويمكن أن يخضع للملاحقة القضائية لمدَّة السنوات الخمس التالية.
    En el informe se proponían medidas que permitirían obtener un superávit de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    :: Más de la mitad de los encuestados tenían proyectos para mejorar la eficiencia en la utilización del agua durante los cinco años siguientes; UN :: وضع أكثر من نصف المجيبين خططا لتحسين كفاءتهم في استعمال المياه على مدى السنوات الخمس القادمة
    En las zonas de grandes acumulaciones de limo, los estanques y terrazas retuvieron el limo que de lo contrario, habría cubierto los arrozales aguas abajo inutilizando la tierra para el cultivo del arroz en los cinco años siguientes. UN وفي المناطق ذات الغرين العالي، احتفظت البرك والمصاطب بالغرين الذي كان من الممكن أن يغطي بكثافة حقول الأرز في أسفل المجرى، مما يجعل الأرض غير صالحة لزراعة الأرز في السنوات الخمس القادمة.
    La esclavitud fue abolida en el Ecuador en 1851 y los esclavos fueron liberados progresivamente durante los cinco años siguientes. UN وألغي الرق في إكوادور في عام 1851 وحُرِّر العبيد تدريجياً أثناء الخمس سنوات التالية.
    En Hiroshima y Nagasaki, el número de fallecimientos se duplicó o triplicó en los cinco años siguientes. UN وقد تضاعفت الوفيات في هيروشيما وناغازاكي مرتين أو ثلاث مرات خلال السنوات الخمس التي تلت.
    Los Estados Unidos y la India han cumplido con sus obligaciones de destruir, en los cinco años siguientes a la entrada en vigor de la Convención, el 20% de las reservas químicas que declararon. UN وقد أوفت الولايات المتحدة والهند بالتزاماتهما بتدمير 20 في المائة من مخزوناتهما الكيميائية المعلنة في غضون خمس سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    * Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles proyectados para los cinco años siguientes. UN تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة.
    Kenya logró un gran avance con su Ley de nacionalidad e inmigración de 2011, que dispone que los apátridas que hayan residido en Kenya desde la independencia podrán registrarse como nacionales si lo hacen dentro de los cinco años siguientes a la aprobación de la Ley. UN وحققت كينيا تقدماً بفضل قانون الجنسية والهجرة الذي أصدرته في عام 2011، والذي ينص على أن بإمكان الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في كينيا منذ الاستقلال أن يُسجلوا كمواطنين إن فعلوا ذلك في غضون خمسة أعوام من اعتماد القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus