"los ciudadanos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواطنين ذوي
        
    • للمواطنين ذوي
        
    • المواطنين الذين
        
    • بالأمريكيين ذوي
        
    • المواطنون ذوو
        
    • بالمواطنين ذوي
        
    • المواطنين إزاء
        
    • المواطنين المتمتعين
        
    • المواطنين عن
        
    • المواطنين وبين
        
    Además, existen primas regionales en apoyo de los ciudadanos con discapacidad: UN وفضلاً عن ذلك، ثمة إعانات إقليمية لدعم المواطنين ذوي الإعاقة:
    Elección de los ciudadanos con discapacidad adecuados para el empleo sobre la base de las necesidades y condiciones del empleador; UN اختيار المواطنين ذوي الإعاقة المناسبين للعمل على أساس احتياجات صاحب العمل ومتطلباته؛
    Estas instalaciones deberán ajustarse a las necesidades de los ciudadanos con discapacidad física y, más concretamente, estar equipadas con una rampa y presentar una entrada y salida libres de obstáculos. UN ويجب أن تفي مراكز الاقتراع باحتياجات المواطنين ذوي الإعاقة البدنية، وأن تجهز المراكز على وجه الخصوص بمداخل ذات أرضيات منحدرة وخالية من العوائق في الدخول والخروج.
    En ese sentido, los ciudadanos con discapacidad que hayan cumplido la edad reglamentaria tienen derecho a votar y a ser elegidos si se presentan candidatos. UN وبهذا المعنى، يحق للمواطنين ذوي الإعاقة الذين بلغوا السن القانوني التصويت وأن يُنتخبوا إن كانوا مرشحين لانتخابات.
    Determinar las capacidades y competencias profesionales de los ciudadanos con discapacidad, teniendo en cuenta las exigencias del mercado de trabajo; UN تحديد القدرات والمهارات المهنية للمواطنين ذوي الإعاقة، مع أخذ متطلبات سوق العمل في الاعتبار؛
    Una excepción prevista en la ley es la de los ciudadanos con minusvalía física. UN ويطرح القانون استثناء لهذه القاعدة فيما يتعلق بالتصويت من قبل المواطنين الذين يعانون من إعاقة بدنية.
    :: Dirigió, orientó y asesoró la movilización de un movimiento social colectivo para instituir, en las vidas de los ciudadanos con discapacidad de Bangladesh, la igualdad de oportunidades y la plena participación a través de la aprobación de la legislación necesaria. UN :: اضطلع بمهام القيادة والتوجيه وإسداء المشورة في حشد الحركة الاجتماعية والجماعية لإقرار تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة في حياة المواطنين ذوي الإعاقة في بنغلاديش عن طريق سن القانون اللازم.
    Por ejemplo, se ha creado un programa experimental de voto residencial, se ha promovido la participación de los ciudadanos con discapacidad y se está considerando la posibilidad de autorizar el voto desde el extranjero. UN ومن ذلك على سبيل المثال، وضع برنامج رائد بشأن الانتخاب في مكان الإقامة، وتعزيز مشاركة المواطنين ذوي الإعاقة، والنظر في إمكانية السماح للمقيمين في الخارج بالانتخاب.
    Entre sus principales objetivos se incluyen, en particular, la eliminación de los casos más graves de discriminación y la puesta en marcha de modificaciones del sistema concernientes al apoyo a los ciudadanos con discapacidad. UN وشملت أهدافها الرئيسية على وجه الخصوص القضاء على أشد حالات التمييز وإدخال تعديلات على النظام فيما يتعلق بدعم المواطنين ذوي الإعاقة.
    La organización, además de facilitar el acceso de los ciudadanos con discapacidad al patrimonio y la vida culturales, brinda acceso a información adicional a través de sus portales web, en particular a la biblioteca electrónica. UN وإلى جانب تمكين المواطنين ذوي الإعاقة من الوصول إلى الموروث الثقافي والثقافة الحية، تتيح هذه المنظمة إمكانية الحصول على معلومات إضافية، لا سيما من المكتبة الإلكترونية، من خلال بواباتها على الإنترنت.
    27. En los próximos años deberá trabajarse en la cuestión de los centros de alojamiento teniendo presente el objetivo de que los ciudadanos con discapacidad puedan permanecer en su propio domicilio. UN 27- وتمثل مرافق الإيواء أحد المجالات التي يتعين تطويرها في السنوات المقبلة بغية الوصول إلى نتيجة بعينها، وهي منح المواطنين ذوي الإعاقة فرصة البقاء في منازلهم.
    Se considera que una persona que voluntariamente adquiera otra nacionalidad ha renunciado a la nacionalidad india; sin embargo, el derecho reconoce la doble nacionalidad mediante un proceso de registro y concede a los ciudadanos con doble nacionalidad el derecho de entrar y residir libremente en el país. UN و يعتبر الشخص الذي يحصل طوعا على جنسية أخرى وكأنه قد تخلّى عن جنسيته الهندية؛ بيد أن القانون يعترف بالجنسية المزدوجة من خلال إجراء التسجيل ويمنح المواطنين ذوي الجنسية المزدوجة الحق في الدخول والإقامة بحرية.
    Buscar empleo adecuado y servir de mediador en la obtención de empleo adecuado para los ciudadanos con discapacidad; UN البحث عن عمل مناسب للمواطنين ذوي الإعاقة والتوسط لهم؛
    113. Desde 2008 el Estado ha venido concediendo subsidios a los ciudadanos con discapacidad o mayores de 60 años. UN 113- ما انفكت الدولة منذ عام 2008 تمنح إعانات للمواطنين ذوي الإعاقة أو المواطنين فوق سن 60 عاماً.
    Las estadísticas relativas a las prestaciones de atención social pagadas a los ciudadanos con discapacidad grave se recogen en la encuesta estadística mensual del departamento en cuestión, de conformidad con la Ley de servicio de estadísticas del Estado. UN وتجمع الإحصاءات بشأن منافع الرعاية الصحية المدفوعة للمواطنين ذوي الإعاقة الشديدة على أساس شهري انطلاقاً من الدراسات الاستقصائية الإحصائية، وفقاً لقانون خدمة الإحصاءات الحكومية.
    Para compensar su situación, los ciudadanos con discapacidad disponen de un gran número de servicios y elementos que pueden llevar consigo, como recursos de ayuda, automóviles especiales, asignaciones por gastos adicionales y asistencia personal administrada por el propio ciudadano, para estadías de hasta un mes en el exterior, sin solicitud previa a los municipios. UN ويمكن للمواطنين ذوي الإعاقة أن يأخذوا معهم عدداً كبيراً من أدوات تعويض الإعاقة، بما في ذلك وسائل المساعدة وسيارة الإعاقة وبدلات لتغطية النفقات الإضافية والمساعدة الشخصية التي يديرها المواطن، خلال فترات الإقامة المؤقتة في الخارج لمدة تصل إلى شهر واحد بدون تقديم طلب مسبق إلى البلديات.
    También se firmó un acuerdo entre los Gobiernos de la República de Uzbekistán y la República de Corea para autorizar los viajes sin visado de los ciudadanos con pasaporte diplomático. UN ووقَّعت حكومتا جمهورية أوزبكستان وجمهورية كوريا على اتفاق يقضي بإلغاء التأشيرات على سفر المواطنين الذين يحملون جوازات سفر دبلوماسية.
    La más notable es la Ley sobre los ciudadanos con discapacidad de 1990, la primera ley nacional de derechos civiles en el mundo que prohíbe inequívocamente la discriminación de las personas con discapacidad, que fue enmendada en 2008 para ofrecer una protección mayor. UN وأبرز هذه القوانين هو القانون المتعلق بالأمريكيين ذوي الإعاقة الصادر في عام 1990، وهو أول تشريع وطني يتعلق بالحقوق المدنية في العالم الذي يحظّر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو لا لبس فيه والذي عُدل في عام 2008 ليضمن حماية أوسع.
    los ciudadanos con discapacidad que utilizan vehículos especiales están exentos del impuesto especial sobre el consumo y del impuesto sobre los vehículos de motor. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    d) Ley de bienestar social de los ciudadanos con discapacidad (2005); UN (د) القانون المتعلق بالمواطنين ذوي الإعاقة (2005)؛
    En América Latina y el Caribe se han producido en las últimas décadas conflictos y situaciones de inestabilidad política y debilidad institucional y ha aumentado el desencanto de los ciudadanos con los resultados de la democracia y los efectos de la globalización. UN وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال العقود الأخيرة فترات من الصراع والتقلب السياسي، والضعف المؤسسي، وتزايد إحباط المواطنين إزاء مكاسب الديمقراطية وآثار العولمة.
    En determinados casos, si la reforma se refiere a la integración y facultades de la Asamblea Nacional del Poder Popular o de su Consejo de Estado o a los derechos y deberes consagrados en la Constitución, requiere, además, la ratificación por el voto favorable de la mayoría de los ciudadanos con derecho electoral, en referendo convocado al efecto por la Asamblea, en correspondencia con lo establecido en el artículo 137 del texto constitucional. UN فإذا تعلق هذا التعديل بتركيبة الجمعية الوطنية أو مجلس الدولة التابع لها أو بصلاحياتهما، أو بالحقوق والواجبات المكرسة في الدستور، توجّب إقراره كذلك بأغلبية أصوات المواطنين المتمتعين بالحقوق الانتخابية في استفتاء تدعو إليه لهذا الغرض الجمعية الوطنية نفسها بمقتضى المادة 137 من الدستور.
    Se observó una correlación positiva entre la satisfacción de los ciudadanos con la policía y la denuncia a ésta de los distintos tipos de delitos. UN ووُجد أن هناك ارتباط ايجابي بين رضا المواطنين عن الشرطة وإبلاغهم الشرطة عن مختلف أنواع الجرائم.
    El derecho a la igualdad de trato es uno de los pilares de la interacción social entre los ciudadanos y de los ciudadanos con el Gobierno. UN والحق في المساواة في المعاملة هو أحد دعامات التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وبين المواطنين والحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus