"los ciudadanos contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواطنين من
        
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Por otra parte, no existen disposiciones constitucionales que protejan a los ciudadanos contra la discriminación fundada en su estado civil; sin embargo, esto está comprendido en normas de algunos departamentos del Gobierno. UN وعلاوة على هذا، فإنه لا توجد أحكام دستورية تتولى حماية المواطنين من التمييز استنادا إلى حالتهم الزوجية؛ وإن كان هذا مشمولا في نطاق بعض السياسات المتبعة لدى إدارات حكومية بعينها.
    En 2009 se había fortalecido el mandato del Ombudsman con el establecimiento de departamentos encargados de la protección de los derechos del niño y de las personas con discapacidad; para la protección de los ciudadanos contra la discriminación, la tortura y los malos tratos; y para la representación equitativa. UN وجرى في عام 2009 تعزيز ولاية أمين المظالم، من خلال إنشاء إدارات معنية بحماية حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية المواطنين من التمييز والتعذيب وإساءة المعاملة، وكفالة التمثيل العادل.
    Los mecanismos que protegen a los ciudadanos contra la discriminación por razones de género se deben reforzar considerablemente con la adhesión de la República Checa al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en el que se introduce la posibilidad de que los particulares informen sobre la violación de derechos. UN أما الآليات التي تحمي كل مواطن من المواطنين من التمييز على أساس نوع الجنس فسوف تتعزز بصورة كبيرة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي يتم بموجبه الأخذ بمبدإ تقديم التقارير من قبل الأفراد عن انتهاكات هذه الحقوق.
    42. Existe un amplio marco legislativo para la protección de todos los ciudadanos contra la discriminación, en virtud del cual se dispone que ninguna persona será tratada de forma discriminatoria por motivo de raza, casta, lugar de origen, opinión política, color, religión o sexo por parte de una autoridad o un funcionario público en el ejercicio de sus funciones. UN 42- ويوجد إطار تشريعي شامل لحماية جميع المواطنين من التمييز. وينص على أنه لا يجوز التمييز في معاملة أي فرد، في أثناء أدائه مهام وظيفته الرسمية أو ممارسته أية سلطة رسمية، تمييزاً يقوم على أساس العرق أو الطائفة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو الدين أو الجنس.
    584. Con respecto a la discriminación basada en la orientación sexual, la Constitución de Dominica garantizaba la protección de todos los ciudadanos contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opinión política, color, creencia o sexo. UN 584- وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الميل الجنسي، يضمن دستور دومينيكا حماية جميع المواطنين من التمييز بسبب العرق أو الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس.
    Se ha distribuido después el informe preliminar del Subcomité y el país estudia ahora la forma de incorporar las recomendaciones del Subcomité en los programas, a fin de mejorar las condiciones de los centros de detención y proteger a los ciudadanos contra la tortura y los malos tratos. UN ووُزّع بعد تلك الزيارة تقرير اللجنة الفرعية الأولي وينظر البلد حالياً في سبل إدراج توصيات اللجنة الفرعية في برامج ترمي إلى تحسين الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز وإلى حماية المواطنين من التعذيب وسوء المعاملة.
    100.63 Establecer mecanismos adicionales para proteger a los ciudadanos contra la violencia en el hogar y adoptar disposiciones que garanticen la reparación jurídica por la violencia de género. UN 100-63- إنشاء آليات إضافية لحماية المواطنين من العنف المنزلي واعتماد أحكام تضمن الجبر القانوني لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En este contexto, es necesario identificar las lagunas/discrepancias en el marco jurídico y normativo y ajustar la legislación para fortalecer el sistema de protección de los ciudadanos contra la violencia y el abuso. UN وفي هذا السياق، يلزم تحديد الثغرات/أوجه التضارب في الإطار القانوني والتنظيمي وتكييف التشريع بغية تعزيز نظام حماية المواطنين من العنف وسوء المعاملة.
    43. Refiriéndose a la cuestión de la seguridad alimentaria, la oradora señala que en 2011 su Gobierno estableció un programa de educación universal gratuita y redes de seguridad social para proteger a los ciudadanos contra la extrema pobreza. UN 43 - وفي معرض التحول إلى مسألة الأمن الغذائي، أشارت إلى أن حكومتها أنشأت عام 2011 برنامجا تعليميا شاملا مجانيا وشبكات مجانية للأمان الاجتماعي بهدف حماية المواطنين من الفقر المدقع.
    43. Croacia elogió las medidas para aplicar las recomendaciones formuladas con motivo del EPU de 2008, en especial las orientadas a garantizar los derechos de los reclusos y proteger a los ciudadanos contra la discriminación. UN 43- ورحبت كرواتيا بالخطوات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، ولا سيما منها تلك الرامية إلى ضمان حقوق السجناء وحماية المواطنين من التمييز.
    También señalaron que el párrafo 1 del artículo 39 de la Constitución de Nigeria de 1979 disponía la protección de los ciudadanos contra la discriminación, pero no comprendía a los no ciudadanos ni ofrecía protección contra acciones o prácticas discriminatorias fuera del sector gubernamental. UN ولاحظوا أيضا أن المادة ٣٩ )١( من الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩ تنص على حماية المواطنين من التمييز، غير أنها لا تشمل من هم ليسوا مواطنين ولا توفر الحماية من اﻷعمال أو الممارسات التمييزية خارج نطاق القطاع الحكومي.
    También señalaron que el párrafo 1 del artículo 39 de la Constitución de Nigeria de 1979 disponía la protección de los ciudadanos contra la discriminación, pero no comprendía a los no ciudadanos ni ofrecía protección contra acciones o prácticas discriminatorias fuera del sector gubernamental. UN ولاحظوا أيضا أن المادة ٣٩ )١( من الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩ تنص على حماية المواطنين من التمييز، غير أنها لا تشمل من هم ليسوا مواطنين ولا توفر الحماية من اﻷعمال أو الممارسات التمييزية خارج نطاق القطاع الحكومي.
    c) Las enmiendas de 2009 a la Ley del Defensor del Pueblo, que requieren que la Oficina del Defensor del Pueblo establezca una unidad de protección de los ciudadanos contra la discriminación; UN (ج) تعديلات عام 2009 على القانون المتعلق بأمين المظالم التي قضت بأن ينشئ مكتب أمين المظالم وحدة لحماية المواطنين من التمييز؛
    98.37. Aplicar medidas, incluidas legislativas, para proteger a todos los ciudadanos contra la discriminación debida a las creencias religiosas, y enjuiciar a los implicados en la persecución de grupos religiosos (Nueva Zelandia); 98.38. UN 98-37- تنفيذ تدابير، بما في ذلك من خلال إصدار تشريعات، ترمي إلى حماية جميع المواطنين من التمييز بسبب معتقداتهم الدينية؛ وملاحقة أولئك الذين يشاركون في اضطهاد الجماعات الدينية ملاحقة قضائية (نيوزيلندا)؛
    21. En virtud de las enmiendas a la Ley del Ombudsman, de 2009, su mandato se reforzó con la creación de departamentos independientes encargados de la protección de los derechos de los niños y los derechos de las personas con discapacidad, la protección de los ciudadanos contra la discriminación, la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y un departamento encargado de la representación equitativa. UN 21- في إطار التعديلات التي أُجريت على قانون أمين المظالم لعام 2009، عُززت ولاية أمين المظالم بإنشاء إدارات مستقلة لحماية حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولحماية المواطنين من التمييز، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنشاء إدارة للمساواة في التمثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus