"los ciudadanos de la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواطني جمهورية
        
    • لمواطني جمهورية
        
    • المواطنين في جمهورية
        
    • مواطنو جمهورية
        
    • مواطني الجمهورية
        
    • للمواطنين في جمهورية
        
    • مواطن في جمهورية
        
    • مواطنون من جمهورية
        
    • المواطنين الآخرين لجمهورية
        
    • ومواطني جمهورية
        
    • المواطنون في جمهورية
        
    • مواطنو الجمهورية
        
    Las aspiraciones de los ciudadanos de la República de China merecen el reconocimiento y la consideración de las Naciones Unidas. Por tanto, su delegación insta a que se incluya el tema. UN كذلك فإن تطلعات مواطني جمهورية الصين تستحق الاعتراف والاهتمام من جانب الأمم المتحدة وعليه فإن وفده يحث على إدراج البند.
    Pero esas viviendas fueron privatizadas en 1993 a fin de asegurar el derecho de los ciudadanos de la República de Moldova a la libre elección de vivienda. UN ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن.
    El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. UN وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية.
    Por consiguiente, los ciudadanos de la República de China en Taiwán tienen derecho a obtener su propia y legítima representación en las Naciones Unidas. UN ولذا يحق لمواطني جمهورية الصين في تايوان أن يكون لهم تمثيل فعلي وشرعي خاص بهم في اﻷمم المتحدة.
    Según lo dispuesto en la Constitución, los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los ciudadanos de la República de Moldova. UN ووفقاً لأحكام الدستور، للأشخاص الأجانب وعديمي الجنسية ما لمواطني جمهورية مولدوفا من حقوق وما عليهم من واجبات.
    Nuestro objetivo es también restablecer los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de su origen étnico. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.
    Hoy los ciudadanos de la República de Moldova no se sienten aislados y manipulados como durante el régimen soviético. UN واليوم لا يشعر مواطنو جمهورية مولدوفا بالعزلة وبالخضوع للتأثير كما كانت عليه الحال إبان النظام السوفياتي.
    2) Delitos graves y particularmente graves que atentan contra los intereses de la República de Armenia o los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República de Armenia. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Uno de los principios en que se fundamenta la política educacional del Estado es el de la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán a la enseñanza. UN يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم.
    El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. UN وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    La igualdad de trato jurídico se garantiza a todos los ciudadanos de la República de Lituania independientemente de su sexo. UN والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني.
    En el ejercicio de los derechos de bienestar social, los principios de igualdad y equidad ya mencionados se aplican a todos los ciudadanos de la República de Croacia. UN وتطبق مبادئ المساواة والإنصاف المذكورة آنفاً عند إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى جميع مواطني جمهورية كرواتيا.
    Se garantizará a los ciudadanos de la República de Uzbekistán la igualdad en todas las esferas de la vida económica, política, social y cultural " . UN وتُضمن لمواطني جمهورية أوزبكستان المساواة في كل مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitución y otros instrumentos promulgados en el país garantizan los derechos políticos de los ciudadanos de la República de Kazajstán y su observancia por los órganos y funcionarios del Estado. UN يكفل دستور كازاخستان وسواه من التشريعات الحقوق السياسية لمواطني جمهورية كازاخستان والتزام أجهزة الدولة ومسؤوليها بها.
    Así, como consecuencia de las enmiendas de la Constitución, el objetivo prioritario del Estado es garantizar condiciones de vida decentes a los ciudadanos de la República de Azerbaiyán. UN ونتيجة للتعديلات المدخلة على الدستور، تقرر إعطاء الأولوية القصوى للعمل على توفير ظروف عيش لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان بوصف ذلك هدفاً من أهداف الدولة.
    Esta Ley dispone que el Presidente de la República será elegido por votación secreta de los ciudadanos de la República de Belarús que hayan cumplido los 18 años de edad sobre la base del sufragio universal, igual y directo. UN وطبقا لهذا القانون، يُنتخب رئيس الجمهورية بالاقتراع السري لمواطني جمهورية بيلاروس الذين تبلغ سنهم ٨١ سنة فأكثر، على أساس الانتخابات المباشرة والشاملة وعلى أساس المساواة.
    Protector de los ciudadanos de la República de Serbia UN حامي المواطنين في جمهورية صربيا إسبانيا:
    los ciudadanos de la República de Albania tienen acceso general a la enseñanza superior. UN 517- يمكن لجميع المواطنين في جمهورية ألبانيا الالتحاق بالتعليم العالي.
    Con su participación en las elecciones, los ciudadanos de la República de Nagorno-Karabaj ejercieron el derecho a elegir libremente, derecho intrínseco de todas las naciones del mundo. UN ومن خلال المشاركة في الانتخابات، تمتع مواطنو جمهورية ناغورني كاراباخ بالحق في الاختيار الحر، وهو حق طبيعي لجميع الأمم في مختلف أنحاء العالم.
    Este Gobierno representa a todos los ciudadanos de la República de Chipre, doquiera se encuentren en su territorio. UN وتمثل الحكومة جميع مواطني الجمهورية القبرصية أينما وجدوا على أراضيها.
    Ley sobre la atención de la salud de los ciudadanos de la República de Kazajstán, de 19 de mayo de 1997. UN القانون المتعلق بتقديم الرعاية الصحية للمواطنين في جمهورية كازاخستان المؤرخ 19 أيار/مايو 1997.
    La Ley de protección de la salud garantiza a todos los ciudadanos de la República de Macedonia el derecho a la protección de la salud, que incluye, entre otras cosas, el acceso a los servicios sanitarios también para las mujeres migrantes. UN يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا.
    Dado que los ciudadanos de la República de Corea son considerados autores de la trata de seres humanos, es una cuestión de grave inquietud para su Gobierno. UN ولما كان مواطنون من جمهورية كوريا يعتبرون من مرتكبي الاتجار بالبشر، فإن المسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته.
    Según la Ley, " el Estado vela por que los actos multitudinarios no vulneren el ordenamiento jurídico ni los derechos de los ciudadanos de la República de Belarús " . UN ووفقاً للقانون " تكفل الدولة حرية تنظيم أنشطة جماهيرية لا تخالف النظام القانوني ولا تمس بحقوق المواطنين الآخرين لجمهورية بيلاروس " .
    Los estudiantes extranjeros que son admitidos para ocupar esas plazas tienen los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Lituania a recibir becas del Fondo de Becas. UN ويحق للطلاب الأجانب المقبولين في مؤسسات تمولها الدولة ومواطني جمهورية ليتوانيا على السواء الحصول على منح دراسية من صندوق المنح.
    los ciudadanos de la República de Moldova participan en las elecciones por medio del sufragio universal, directo y secreto, y expresan libremente y en igualdad de condiciones su voto. UN ويشارك المواطنون في جمهورية مولدوفا في الانتخابات ويتمتعون بحق التصويت العام والمتساوي والمباشر والسري والحر.
    3. De conformidad con la Ley de la República de Belarús sobre el servicio militar obligatorio, en tiempo de paz son llamados a filas los ciudadanos de la República de Belarús de 18 a 27 años. UN 3- وبموجب قانون جمهورية بيلاروس بشأن التجنيد والخدمة العسكرية، يُدعى مواطنو الجمهورية بين سنّ 18 و27 عاما إلى القيام بالخدمة العسكرية في زمن السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus