"los clientes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملاء الذين
        
    • الزبائن الذين
        
    • للعمﻻء الذين
        
    • العملاء التي
        
    • المستهلكين الذين
        
    • احتياجات العملاء
        
    • الزبائن التي
        
    • الزبائن المشترين
        
    • الزبون الذي
        
    • من العملاء
        
    • للزبائن الذين
        
    • هؤلاء الزبائن
        
    • والزبائن الذين
        
    • عملائها الذين
        
    • الزبائنِ
        
    Finalmente entiendo por qué todos los clientes que te mando me mandan flores. Open Subtitles لقد فهمت أخيراً لماذا العملاء الذين أحيلهم إليكِ يرسلون لي الزهور
    La Junta de Asistencia Jurídica no dispone de estadísticas desglosadas por género sobre los clientes que han obtenido asistencia económica o sobre las indemnizaciones concedidas. UN إحصاءات مجلس المساعدة القانونية ليست مفصلة حسب النوع سواء من حيث العملاء الذين يتلقون المساعدة بالتمويل أو من حيث المبالغ الممنوحة.
    En segundo lugar, los clientes que conocían los servicios ofrecidos en los catálogos impresos señalaron que, si bien los catálogos eran útiles, no siempre podían conseguirlos cuando los necesitaban. UN وثانيتهما أن الزبائن الذين على علم بالخدمات المقدمة بصورة مألوفة في الكتالوجات المطبوعة أشاروا إلى أنها، رغم فائدتها، لم تكن دائما متاحة وقت الحاجة إليها.
    iii) Aumento del porcentaje de los clientes que en las encuestas señalan que la calidad de los servicios es como mínimo " buena " o " muy buena " UN ' 3` زيادة نسبة الردود الواردة على استقصاءات العملاء التي تصنف جودة الخدمات على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    Puede, por ejemplo, ordenar a bancos e instituciones financieras que congelen las cuentas y activos de los clientes que considere que realizan negocios ilícitos. UN ويشمل هذا الحق توجيه المصارف والمؤسسات المالية إلى تجميد حسابات وأصول العملاء الذين يعتقد أنهم يديرون أعمالا تجارية غير قانونية.
    :: Se exigen requisitos estrictos para verificar la identidad de los clientes que desean abrir cuentas o solicitan los servicios del banco para realizar determinadas operaciones. UN :: تشديد ضوابط التحقق من هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات، أو ممن يقصدون المصارف لإجراء معاملات معينة.
    ii) Reducción del tiempo de espera de los clientes que acuden a las clínicas para las que no es necesario pedir turno UN ' 2` تقليص متوسط فترة انتظار العملاء الذين يرتادون العيادة الطبية دون مواعيد
    Los bancos y otros intermediarios financieros deben aplicar medidas que les permitan garantizar la identificación de los clientes que deseen abrir una cuenta o realizar una transacción a distancia. UN ويجب أن تتوافر بالمصارف تدابير تضمن تحديد هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات أو إجراء معاملات خارجية.
    ii) Reducción del tiempo de espera de los clientes que acuden a las clínicas para las que no es necesario pedir turno UN ' 2` تقليص متوسط فترة انتظار العملاء الذين يرتادون العيادة الطبية دون مواعيد
    Los empleadores que no cumplan dichos requisitos pueden ser perseguidos penalmente, al igual que los clientes que eludan el nuevo sistema. UN ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد.
    De conformidad con el nuevo marco jurídico, los clientes que aceptan con conocimiento de causa los servicios de las víctimas de operaciones de trata de personas pueden ser condenados a entrar en prisión. UN وطبقا للإطار القانوني الجديد، يتعرض الزبائن الذين يقبلون عن علم خدمات ضحايا الاتجار للمعاقبة بالسجن.
    Como cantinera aprendes a reconocer a los clientes que necesitan hablar. Open Subtitles كعامل البار أنت تتعلّم التعرف إلى نوع من أولئك الزبائن الذين يحتاجون للكلام
    Son todos los clientes que salieron con el gigoló muerto. Open Subtitles انها تضم اسماء جميع الزبائن الذين كانوا مع قتلى الرجال المومسين
    En tanto que proveedora de servicios, la UNOPS debe tener la capacidad de responder a las necesidades de los clientes, que pueden cambiar con rapidez en función de los acontecimientos que se produzcan en el mundo. UN ويجب على المكتب أن يستجيب، باعتباره مقدم خدمات، لاحتياجات العملاء التي يمكن أن تتغير بسرعة تبعا للأحداث العالمية.
    Es necesario que los proveedores de servicios de la Internet privados sepan que deben tomar medidas contra los clientes que incumplan la ley contra el racismo. UN ومضى قائلا إنه لا بد لمقدمي خدمات الإنترنت من القطاع الخاص أن يدركوا متى يجب عليهم اتخاذ إجراءات ضد المستهلكين الذين ينتهكون قانونا يمنع العنصرية.
    En ese empeño, la dirección de la UNOPS considera que la organización debe mantenerse lo suficientemente ágil y flexible para ajustarse a las necesidades de los clientes, que pueden cambiar rápidamente en respuesta a los acontecimientos mundiales. UN وإدارة المكتب، إذ تقوم بذلك، تدرك أن المنظمة يجب أن تظل سريعة الاستجابة ومرنة بالقدر الكافي لتلبية احتياجات العملاء التي قد تتغير بسرعة استجابة للأحداث العالمية.
    En ese empeño, la dirección de la UNOPS considera que la organización debe mantenerse lo suficientemente ágil y flexible para ajustarse a las necesidades de los clientes, que pueden cambiar rápidamente en respuesta a los acontecimientos mundiales. UN وإدارة المكتب، إذ تقوم بذلك، تقدر حقيقة أن المنظمة يجب أن تظل سريعة الاستجابة ومرنة بالقدر الكافي لتلبية احتياجات الزبائن التي قد تتغير بسرعة استجابة للأحداث العالمية.
    Se debe exigir por ley que todos los compradores, vendedores y exportadores de diamantes en bruto mantengan diariamente, por un período de cinco años, un registro de todas las operaciones de compraventa y exportación de diamantes en que figuren los nombres de los clientes que compren o vendan diamantes, su número de licencia y el monto y el valor de los diamantes vendidos, exportados o comprados. UN 14 - أن يطلب القانون من جميع مشتري الماس الخام وبائعيه ومصدريه سجلات لعمليات الشراء والبيع والتصدير اليومية لفترة تغطي خمسة أيام تتضمن أسماء الزبائن المشترين أو البائعين وأرقام تراخيصهم وكمية وقيمة الماس المباع أو المصدر أو المشترى.
    Por ejemplo, los clientes que paguen a niñas menores de 14 años para mantener relaciones sexuales con ellas habrán cometido un delito de violación, aunque la niña haya dado su consentimiento. UN مثال ذلك أن الزبون الذي يدخل في اتصال جنسي تجاري بفتاة تقلّ سنّها عن 14 سنة يرتكب جريمة الاغتصاب، بصرف النظر عما إذا كانت فعلته قد تمّت بموافقة الفتاة.
    Se solicita a los clientes que hagan observaciones sobre la aceptación de cada recomendación. UN ويطلب من العملاء أن يبدوا ملاحظاتهم بشأن الموافقة علي كل واحدة من التوصيات.
    Ahórratelo para los clientes que pagan. Open Subtitles احتفظي بقولكِ للزبائن الذين يدفعون المال
    Se sienten genial. ¿Y qué hacen los clientes que se sienten bien? TED بعدها ، ماذا يفعل هؤلاء الزبائن الراضون ، الذين أحسوا بذلك الإحساس الرائع؟
    Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Con frecuencia las empresas palestinas no podían atender las necesidades de los clientes que vivían del otro lado del muro, por lo que cuatro aldeas del norte habían quedado totalmente privadas de electricidad. Una aldea tenía un generador que funcionaba dos o tres horas por día. UN وفي أحيان كثيرة تعذّر على الشركة تلبية احتياجات عملائها الذين يقطنون الجانب الآخر من الجدار، لدرجة أن أربع قرى شمالية قد حُرمت تماما من الكهرباء، في حين أن قرية أخرى لم تكن تملك إلا مولَّدا واحدا كان يعمل لفترة تتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات يوميا.
    Me gusta guardar mi sensibilidad para los clientes que pagan. Open Subtitles حَسناً، أَحْبُّ إلى أنا أُحتفظْ بحسّاسيتي لدَفْع الزبائنِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus