| los cofacilitadores consideran que deberían fortalecerse las reuniones de los Estados partes. | UN | يرى الميسران المشاركان ضرورة تدعيم اجتماع الدول الأطراف. |
| los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية. |
| los cofacilitadores consideran que se podrían realizar mejoras al proceso de presentación de candidaturas y elección de expertos, tal como se indica a continuación: | UN | يرى الميسران المشاركان أنه يمكن مواصلة تحسين عملية ترشيح وانتخاب الخبراء، على النحو التالي: |
| los cofacilitadores consideran que un proceso armonizado de consultas durante la elaboración de los comentarios generales facilitaría la presentación de aportaciones y la propia labor de elaboración. | UN | يرى الميسران المشاركان أن عملية تشاور منسقة خلال وضع التعليقات العامة ستيسر تقديم وإعداد التعليقات. |
| los cofacilitadores consideran que el modelo vigente de financiación del sistema de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos debe cambiarse. | UN | ويرى الميسران المشاركان أنه يلزم تغيير نموذج التمويل الحالي لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
| Habida cuenta de la urgente necesidad de reforzar el sistema, los cofacilitadores consideran que debería solicitarse al Secretario General un informe que aclare estas cuestiones y considere diferentes modelos para los calendarios para la presentación de informes. | UN | وفي ضوء الحاجة الملحة إلى تعزيز النظام يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي أن يُـطلب من الأمين العام تقديم تقرير يوضح هذه المسائل، وينظر في نماذج مختلفة لهذه الجداول الزمنية لتقديم التقارير. |
| los cofacilitadores consideran que debería alentarse a los Estados partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة. |
| los cofacilitadores consideran que debería producirse un informe únicamente sobre las deliberaciones, que incluyera solo una referencia a los documentos pertinentes, pero no los textos ya publicados. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي إصدار تقرير إجرائي بحت للوثائق التي سبق نشرها لا يتضمن سوى إحالة إلى الوثائق ذات الصلة، وليس النصوص الفعلية. |
| los cofacilitadores consideran que debería alentarse a los órganos creados en virtud de tratados a formular observaciones finales con un enfoque concreto y, con ese fin, a definir directrices comunes, teniendo en cuenta las variaciones entre los comités. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اعتماد ملاحظات ختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر تركيزاً، وتحقيقاً لهذه الغاية، إعداد مبادئ توجيهية مشتركة، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان. |
| los cofacilitadores consideran que debido a las diversas necesidades y situaciones nacionales de los Estados partes, un solo modelo unificado de mecanismo permanente para la elaboración y coordinación de informes no resultaría ni factible ni práctico. | UN | يرى الميسران المشاركان أن وضع نموذج موحد واحد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق لن يكون ممكنا أو عمليا بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف. |
| los cofacilitadores consideran que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería adoptar medidas para aumentar la visibilidad y la accesibilidad del sistema de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | يرى الميسران المشاركان أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتخذ تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وزيادة سبل الوصول إليه. |
| los cofacilitadores consideran que debería buscarse una solución amplia y de largo plazo a fin de disminuir la necesidad de hacer un seguimiento de los órganos creados en virtud de tratados. Con ese propósito, dicho seguimiento se incorporaría, en la medida de lo posible, al examen periódico de los Estados. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي بذل جهود من خلال التوصل إلى حل شامل طويل الأجل لتقليل الحاجة إلى متابعة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإدراجها، قدر الإمكان، كجزء من الاستعراض المنتظم للدول. |
| los cofacilitadores consideran que tanto los Estados partes como los órganos creados en virtud de tratados deben cumplir estrictamente los límites del número de páginas. | UN | يرى الميسران المشاركان أن التقيد بالحدود المقررة لعدد الصفحات ينبغي احترامه من جانب الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
| los cofacilitadores consideran que se debe reforzar la capacidad del Subcomité, habida cuenta del aumento en el número de miembros y la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | يرى الميسران المشاركان وجوب تعزيز قدرة اللجنة الفرعية بما يتمشى مع زيادة عدد الأعضاء في البروتوكول الاختياري وعدد الدول المصدقة عليه. |
| los cofacilitadores consideran que un elemento fundamental para reforzar el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos consiste en fortalecer significativamente el fomento de las capacidades. | UN | يرى الميسران المشاركان أن عنصرا من العناصر الرئيسية لتعزيز الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان اقترانه بشكل كبير بتعزيز بناء القدرات. |
| los cofacilitadores consideran que la instalación y montaje del equipo de transmisión por la web debería hacerse en apoyo de la disponibilidad de las videoconferencias a petición del Estado parte. | UN | يرى الميسران المشاركان أن تركيب وإعداد معدات البث الشبكي ينبغي أن يُـستخدم لدعم إتاحة التداول عن طريق الفيديو بناء على طلب الدولة الطرف. |
| los cofacilitadores consideran que la mayor disponibilidad de información acerca de todos los candidatos a los órganos creados en virtud de tratados mejoraría el actual proceso de presentación de candidaturas y de elección de expertos. | UN | يرى الميسران المشاركان أن زيادة المعلومات المتاحة عن جميع المرشحين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات من شأنها تحسين العملية الحالية لترشيح وانتخاب الخبراء. |
| los cofacilitadores consideran que se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados, en particular a los más grandes, a trabajar con arreglo al sistema de los grupos paralelos, en la medida de lo posible y cuando así resulte necesario. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما الهيئات الأكبر من بينها، على العمل بنظام الغرفتين عندما يكون ذلك ممكنا وحسب الاقتضاء. |
| los cofacilitadores consideran que, como base para un examen periódico, las solicitudes de ajuste del tiempo de reuniones del comité y los recursos del sistema de órganos creados en virtud de tratados deberían abordarse en una sola solicitud bienal amplia. | UN | يرى الميسران المشاركان ضرورة البت في طلبات تعديل وقت اجتماع اللجنة وموارد نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في شكل طلب واحد شامل يقدم كل سنتين، وذلك كأساس لإجراء استعراض منتظم. |
| los cofacilitadores consideran que una vez que se haya suministrado esa información, el proceso intergubernamental podría finalizarse por medio de una fase final de negociaciones intensas entre los Estados Miembros. | UN | 25 - ويرى الميسران المشاركان أنه، فور الحصول على هذه المعلومات، سيصبح من الممكن اختتام العملية الحكومية الدولية بمرحلة نهائية من المفاوضات المكثفة بين الدول الأعضاء. |
| los cofacilitadores consideran que dicha asistencia se podría seguir reforzando y que dicha cooperación se debería sistematizar a fin de prestar un apoyo más eficaz al Estado parte y a otras partes interesadas en los procesos de preparación, examen y seguimiento. | UN | ويرى الميسران المشاركان أنه يمكن زيادة تعزيز تلك المساعدة، وينبغي أن يكون هذا التعاون منظما لتقديم دعم أكثر كفاءة إلى الدولة الطرف وأصحاب المصلحة الآخرين في إعداد واستعراض ومتابعة العمليات. |