"los colaboradores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء في
        
    • للشركاء في
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    • مصلحة الشركاء
        
    El Director Regional aclaró que los fondos de los programas serían administrados por la oficina regional junto con los colaboradores en el país respectivo. UN وأوضح المدير اﻹقليمي أن أموال البرنامج سيديرها المكتب اﻹقليمي مع الشركاء في كل بلد.
    Factores externos: los colaboradores en el mantenimiento de la paz deberán cooperar para que se concluyan a tiempo los memorandos de entendimiento. UN العوامل الخارجية: يتعاون الشركاء في عمليات حفظ السلام من أجل ضمان إنجاز مذكرات التفاهم في الوقت المناسب.
    :: Participación de los colaboradores en mantenimiento de la paz durante la planificación y el despliegue de las misiones UN :: مشاركة الشركاء في حفظ السلام في تخطيط ونشر البعثة
    los colaboradores en China y la República de Corea han publicado versiones de este material en chino y coreano. UN وقد أصدر الشركاء في الصين وجمهورية كوريا طبعات من المنشور باللغتين الصينية والكورية.
    v) Participación en unas 10 reuniones de los colaboradores en cuestiones de desarrollo sobre los problemas de la transición del socorro al desarrollo; UN ' ٥` المشاركة في نحو ٠١ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    La capacitación enfocada de esa manera requiere distintos componentes que permitan satisfacer las necesidades de todos los colaboradores en el sistema de emergencia y responder a las necesidades concretas de cada caso en particular. UN ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة.
    La capacitación enfocada de esa manera requiere distintos componentes que permitan satisfacer las necesidades de todos los colaboradores en el sistema de emergencia y responder a las necesidades concretas de cada caso en particular. UN ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة.
    Los comités económicos regionales y los Estados miembros deben emprender las siguientes medidas con ayuda de los colaboradores en el desarrollo para mejorar la facilitación en los corredores principales: UN ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات التالية بمساعدة من الشركاء في التنمية، بغية تحسين عملية التيسير على طول الممرات الرئيسية:
    Los comités económicos regionales, con la ayuda de los colaboradores en el desarrollo, deben elaborar programas para campañas de sensibilización y promoción con objeto de dar a conocer a todas las partes interesadas las políticas, los programas y las iniciativas adoptados a escala regional. UN وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمساعدة من الشركاء في التنمية أن تضع برامج لحملات التوعية والدعوة بغية تحسيس كافة أصحاب المصلحة بالسياسات والبرامج والمبادرات المعتمدة على الصعيد الإقليمي.
    Subrayó la importancia fundamental de la colaboración entre la UNCTAD y la Oficina del Alto Representante e hizo un llamamiento a los colaboradores en el desarrollo para que apoyasen a la UNCTAD y a la Oficina proporcionándoles suficientes fondos. UN وشدد على الأهمية الكبرى للتعاون بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي، وطلب من الشركاء في التنمية أن يقدموا الدعم للأونكتاد والمكتب بمنحهما التمويل الكافي.
    :: los colaboradores en el mantenimiento de la paz cooperarán para redactar y aplicar oportunamente los memorandos de entendimiento para cada misión, según corresponda UN :: أن يتعاون الشركاء في عمليات حفظ السلام من أجل ضمان إتمام مذكرات التفاهم وتنفيذها في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء التغير فئــة النفقــات
    Actualmente se están preparando un manual sobre el proceso de planificación integrada de las misiones y un curso de capacitación, en consulta con los colaboradores en la esfera de mantenimiento de la paz para facilitar la aplicación del proceso. UN كما يجري حاليا إعداد كتيب ودورة تدريبية بشأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات بالتشاور مع الشركاء في حفظ السلام، لتيسير تطبيق تلك العملية.
    b) i) Mayor número de interfaces normalizadas en uso con los colaboradores en el mantenimiento de la paz UN (ب) ' 1` زيادة عدد الوصلات البينية الموحدة الحاسوبية المستخدمة لدى الشركاء في حفظ السلام
    La participación desde el principio y continua de todos los colaboradores en el mantenimiento de la paz es esencial para que la integración culmine con éxito. UN 28 - إن المشاركة المبكرة والمستمرة لجميع الشركاء في عمليات حفظ السلام أمر في غاية الأهمية من أجل التكامل الناجح.
    A ese respecto, la labor del CCCPO era importante para reunir a los organismos que se ocupaban del desarrollo y al Banco Mundial, mientras que el Comité Permanente entre Organismos representaba principalmente a los colaboradores en tareas de socorro. UN وبذلك الخصوص فإن عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هام في الجمع بين وكالات التنمية والبنك الدولي، في حين أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تمثل أساسا الشركاء في اﻹغاثة.
    A ese respecto, la labor del CCCPO era importante para reunir a los organismos que se ocupaban del desarrollo y al Banco Mundial, mientras que el Comité Permanente entre Organismos representaba principalmente a los colaboradores en tareas de socorro. UN وبذلك الخصوص فإن عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هام في الجمع بين وكالات التنمية والبنك الدولي، في حين أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تمثل أساسا الشركاء في اﻹغاثة.
    A ese respecto, la labor del CCCPO era importante para reunir a los organismos que se ocupaban del desarrollo y al Banco Mundial, mientras que el Comité Permanente entre Organismos representaba principalmente a los colaboradores en tareas de socorro. UN وبذلك الخصوص فإن عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هام في الجمع بين وكالات التنمية والبنك الدولي، في حين أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تمثل أساسا الشركاء في اﻹغاثة.
    Para que se pueda progresar en esos frentes también es necesaria la plena participación de todos los colaboradores en el proceso consultivo de la CAPI. UN ١١ - ومن المتطلبات اﻷخرى ﻹحراز تقدم على هاتين الجبهتين، ثمة ضرورة ﻹشتراك جميع الشركاء في العملية الاستشارية للجنة الخدمة المدنية الدولية اشتراكا كاملا.
    Las listas de verificación que figuran en el Manual del UNICEF para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño es una herramienta más para ayudar a los colaboradores en materia de programas y supervisión. UN وتعد القوائم التي وفرتها اليونيسيف في " دليل التنفيذ لاتفاقية حقوق الطفل " أداة أخرى لمساعدة الشركاء في أعمال البرمجة والرصد.
    v) Participación en unas 10 reuniones de los colaboradores en cuestiones de desarrollo sobre los problemas de la transición del socorro al desarrollo; UN ' ٥` المشاركة في نحو ١٠ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    En este sentido, la Comisión señala que el establecimiento de una base de datos de calidad sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití no es beneficiosa no sólo para la Misión, sino también para los colaboradores en la ejecución. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن بناء قاعدة بيانات ذات نوعية جيدة للحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي أمر ليس في مصلحة البعثة فحسب بل أيضا في مصلحة الشركاء التنفيذيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus