"los comandantes de zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة المناطق
        
    • قادة مناطق
        
    • قادة المنطقة
        
    • قادة منطقة
        
    • لقادة المناطق
        
    A estos efectos, se organizará una ceremonia de transmisión del mando con los comandantes de zona y de sector. UN ولهذه الغاية، سيقام احتفال تسليم المهام بمشاركة قادة المناطق وقادة القطاعات.
    :: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral UN :: نقل مقاليد السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    :: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    El decreto relacionado con el grado de los comandantes de zona de las Forces nouvelles también está pendiente de un acuerdo sobre la fecha de su retiro del ejército. UN ولم يبت في المرسوم المتعلق برتبة قادة مناطق القوى الجديدة ريثما يتم التوصل إلى اتفاق على تاريخ تقاعدهم من الجيش.
    Por lo tanto, los comandantes de zona siguen ejerciendo de hecho el control de la administración local. UN لذلك لا يزال قادة مناطق " القوى الجديدة " يسيطرون فعليا على الإدارة المحلية.
    los comandantes de zona de las Forces nouvelles se disputan el acceso a los ingresos recaudados sobre los recursos naturales. UN 68 - ويختلف قادة المنطقة التابعين للقوات الجديدة مع بعضهم البعض بشأن الحصول على الرسوم المجباة عن الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, un hecho alentador que tuvo lugar durante el período que se examina fue la ceremonia que marcó el comienzo del traspaso de autoridad de los comandantes de zona de las Forces nouvelles en la región norte del país al corps préfectoral el 26 de mayo en Bouaké. UN بيد أن الفترة قيد الاستعراض شهدت تطورا مشجعا، وهو الاحتفال الذي نظم في 26 أيار/مايو في بواكيه للبدء بنقل السلطة من قادة منطقة القوات الجديدة في شمال كوت ديفوار إلى السلطات المحلية.
    Por lo tanto, el Grupo tiene el convencimiento de que el Gobierno se limita a retrasar cualquier solución política que pueda exigir hacer concesiones excesivas a la dirección de las Forces nouvelles y, en particular, a los comandantes de zona, y confía en recuperar el control del norte, bien sea por la fuerza o por asimilación, cuando se desintegren las Forces nouvelles, si ello llega a producirse. UN ويعتقد الفريق أن الحكومة تكتفي بالتالي بتأخير التسوية السياسية التي قد تستتبع تقديم تنازلات مفرطة لقيادة القوى الجديدة، وبخاصة لقادة المناطق. وتأمل بدلا من ذلك أن تستعيد السيطرة على الشمال إما بالقوة أو بالاستيعاب، في حال تفكك القوى الجديدة.
    los comandantes de zona de las Forces nouvelles y sus milicias UN قادة المناطق في القوى الجديدة ومليشياتهم
    Dada la situación, Burkina Faso podría ejercer considerable presión sobre los comandantes de zona para que llegaran a un acuerdo político. UN وبحكم هذا المركز، يمكن لبوركينا فاسو أن تمارس ضغوطا كبيرة على قادة المناطق للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Con todo, no está claro si esos fondos van a parar directamente a los comandantes de zona de las Forces Nouvelles. UN ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة.
    los comandantes de zona de las Forces nouvelles no han entregado el control todavía al corps préfectoral. UN وما زال يتعين على قادة المناطق التابعة " للقوى الجديدة " تسليم القيادة إلى السلطات المحلية.
    Es importante señalar que los puestos de control no son administrados centralmente y que los ingresos que genera cada uno de ellos normalmente se utilizan para financiar las actividades de los elementos locales de las Forces nouvelles, principalmente los comandantes de zona. UN ومن المهم ملاحظة أن مراكز التفتيش هذه لا تدار مركزيا وأن إيرادات كل موقع عادة ما تدعم أنشطة العناصر المحلية في القوى الجديدة، وفي المقام الأول قادة المناطق.
    Al respecto, el Grupo sostiene que los comandantes de zona son relativamente autónomos y que parecen retener para sus fines propios un gran porcentaje de los impuestos que cobran en sus respectivas zonas. UN ويرى الفريق في هذا الصدد أن قادة المناطق يتمتعون باستقلال نسبي، ويبدو أنهم يحتفظون بنسبة كبيرة من الضرائب المجباة في مناطقهم لأغراضهم الشخصية.
    El Grupo observa que los comandantes de zona siguen ejerciendo una gran influencia en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, ya que ellos se encargan de identificar a los soldados que han de tenerse en cuenta en las operaciones de desmovilización y desarme. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    Al mismo tiempo, la reforma del sector de la seguridad está inextricablemente vinculada al debate en curso entre los signatarios del Acuerdo de Uagadugú sobre las cuestiones pendientes relativas a la reunificación, incluido el futuro de los comandantes de zona de las Forces nouvelles. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط إصلاح القطاع الأمني ارتباطاً عضوياً بالنقاشات الجارية بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعادة التوحيد، بما في ذلك مستقبل قادة المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة.
    37. Las milicias de las Forces nouvelles, como Anaconda, Cobra, Fansara 110, Highlander y Delta Force, sólo rinden cuentas a los comandantes de zona o a un número reducido de miembros de alto rango de las Forces nouvelles. UN 37 - والمليشيات التابعة للقوى الجديدة، مثل أناكندا، وكوبرا، وفانسارا 110، وهايلاندر، وقوة دلتا، مسؤولة فقط أمام قادة المناطق أو أمام بضعة مسؤولين من ذوي الرتب العالية في القوى الجديدة.
    los comandantes de zona de las Forces nouvelles en las zonas productoras de cacao retienen un porcentaje de ese impuesto, aunque en la mayoría de los casos no es claro de qué porcentaje se trata. UN ويحتفظ قادة مناطق القوى الجديدة في أماكن إنتاج الكاكاو بنسبة مئوية من هذه الضريبة، علماً أن قيمة هذه النسبة ليست واضحة في معظم الحالات.
    Según se ha observado en los párrafos 35 a 42 supra, los comandantes de zona de las Forces nouvelles tienen prácticamente un control político, administrativo y militar exclusivo sobre el norte de Côte d’Ivoire, incluidas todas las actividades mineras del diamante. UN وكما ذكر في الفقرات من 35 إلى 42 أعلاه، يتمتع قادة مناطق القوى الجديدة بسيطرة سياسية وإدارية وعسكرية تكاد تكون حصرية على شمال كوت ديفوار، بما في ذلك على جميع أنشطة تعدين الماس.
    Sin embargo, una ceremonia para celebrar la transferencia de autoridad de los comandantes de zona de las Forces nouvelles al corps préfectoral prevista para ese mismo día, fue aplazada debido a diferencias entre las partes acerca de las modalidades de aplicación. UN بيد أن الاحتفال بنقل السلطة من قادة مناطق " القوى الجديدة " إلى السلطات المحلية، الذي كان من المتوقع أن يجري في اليوم نفسه، تأجّل بسبب الخلافات بين الطرفين بشأن طرائق التنفيذ.
    El portavoz de las FDI señaló en respuesta que la detención por motivos administrativos se aplicaba únicamente cuando los comandantes de zona consideraban que existía un peligro grave y evidente. (Jerusalem Post, 29 de mayo) UN وإجابة على ذلك، ذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن الحجز اﻹداري لا يُطبق إلا عندما يرى قادة المنطقة أن هناك " خطرا شديدا وواضحا " . )جروسالم بوست، ٢٩ أيار/ مايو(
    No estaba claro de qué manera las Forces nouvelles redistribuían esos impuestos cobrados y en qué medida éstos se compartían entre los comandantes de zona locales y la tesorería central de las Forces nouvelles (La Centrale). UN وليس من الواضح كيف تعيد القوى الجديدة توزيع ما يتم جبايته من رسوم، وإلى أي حد يتم تقاسمها بين قادة المنطقة المحليين والهيئة المركزية (الخزانة المركزية للقوى الجديدة).
    La aplicación de los acuerdos de paz ha permitido hacer considerables progresos, en particular los siguientes: el desmantelamiento de la zona de confianza, que había caracterizado la partición del país; el restablecimiento parcial de las oficinas y los funcionarios de la administración pública; y la transferencia gradual de la autoridad de los comandantes de zona de las Forces Nouvelles a los prefectos. UN وأدى تنفيذ اتفاقات السلام إلى إحراز تقدم كبير، ولا سيما تفكيك منطقة الثقة، التي كانت تجسيدا لتقسيم البلد؛ ونقل جزء من المكاتب الحكومية والموظفين، والنقل التدريجي للسلطة من قادة منطقة القوى الجديدة إلى المحليات.
    42. El Grupo cree que un acuerdo de reunificación requeriría el pago de una indemnización considerable a los comandantes de zona por abandonar el control, algo que el Gobierno es poco probable que haga. UN 42 - ويرى الفريق أن تسوية لإعادة توحيد البلد تُحتّم تقديم تعويض كبير لقادة المناطق في مقابل تخليهم عن السيطرة، وهو ما لن تفعله الحكومة على الأرجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus