"los combates en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القتال في
        
    • القتال على
        
    • للقتال في
        
    • القتال الدائر في
        
    Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. UN فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول.
    El acceso a la ciudad posteriormente se mantuvo relativamente estable hasta que se impusieron nuevas suspensiones luego de los combates en la zona de Bihac. UN وبعد ذلك كان الوصول الى المدينة مستقرا نسبيا حتى فرضت تعليقات جديدة في أعقاب القتال في منطقة بيهاتش.
    La Unión Europea acoge favorablemente la terminación de los combates en la República del Yemen. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانتهاء القتال في الجمهورية اليمنية.
    El recrudecimiento de los combates en la frontera con Guinea ha avivado la preocupación internacional sobre el futuro de los refugiados de Sierra Leona y Liberia en esas zonas. UN 29 - وقد أدى اشتداد القتال على حدود غينيا إلى ازدياد القلق الدولي إزاء مصير لاجئي سيراليون وليبريا في هذه المناطق.
    Expresando nuestro reconocimiento por los considerables esfuerzos diplomáticos que el Presidente de la Cumbre, Presidente Yoweri Museveni, viene desplegando para lograr la cesación completa de los combates en la zona oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ نثمن الجهود الدبلوماسية الجمة التي ما فتئ يقوم بها فخامة الرئيس يويري موسيفيني، رئيس المؤتمر، من أجل ضمان التوقف الكامل للقتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En Walikale, el control de las minas de casiterita ha sido un factor importante que explica el carácter cíclico de los combates en la zona. UN وفي وواليكالي، تعتبر السيطرة على مناجم أوكسيد القصدير المتبلور عاملا هاما وراء القتال الدائر في تلك المنطقة.
    Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. UN فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول.
    Aunque un equipo móvil se estaba preparando para instalarse en Gisenyi, los planes se pospusieron debido a la intensificación de los combates en la zona. UN وكان فريق ميداني يستعد لاتخاذ مقر له في جيسنيي. إلا أنه تم تأجيل ذلك بسبب اشتداد القتال في المنطقة.
    Aunque un equipo móvil se estaba preparando para instalarse en Gisenyi, los planes se pospusieron debido a la intensificación de los combates en la zona. UN وكان فريق ميداني يستعد لاتخاذ مقر له في جيسنيي. إلا أنه تم تأجيل ذلك بسبب اشتداد القتال في المنطقة.
    El recrudecimiento de los combates en la zona de Parrot ' s Beak, situada en las fronteras de Liberia, Sierra Leona y Guinea, es el caso más reciente. UN وأحدث هذه الحالات المماثلة هو تصعيد القتال في منطقة باروتس بيك في منطقة الحدود الواقعة بين ليبريا وسيراليون وغينيا.
    En el África occidental, las esperanzas surgidas al terminar la guerra en Sierra Leona, lamentablemente parecen esfumarse con la reanudación de los combates en la vecina Liberia. UN وفي غرب أفريقيا، يبدو أن الآمال التي تجددت عند انتهاء الحرب في سيراليون لم تتحقق مع الأسف مع استئناف القتال في ليبريا المجاورة.
    Esto disminuyó considerablemente la capacidad de la Misión para verificar de manera oportuna los informes sobre los combates en la zona, las víctimas civiles y las necesidades humanitarias. UN وأعاق هذا بشكل كبير قدرة البعثة على التحقق في الوقت المناسب من البلاغات الواردة عن القتال في المنطقة، والخسائر في صفوف المدنيين والاحتياجات الإنسانية.
    También estamos recibiendo noticias de que se han reanudado los combates en la zona occidental del país. UN ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد.
    El Consejo de Seguridad expresa asimismo su profunda preocupación por la reciente intensificación de los combates en la región de Fizuli. UN " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي.
    El Consejo de Seguridad expresa asimismo su profunda preocupación por la reciente intensificación de los combates en la región de Fizuli. UN " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي.
    El Consejo de Seguridad expresa asimismo su profunda preocupación por la reciente intensificación de los combates en la región de Fizuli. UN " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي.
    10. Desde septiembre, la intensificación de los combates en la zona de exclusión de Sarajevo y en torno a ésta ha desestabilizado la situación en la ciudad. UN ١٠ - ومنذ أيلول/سبتمبر ، أدت زيادة القتال في منطقة الاستبعاد في سراييفو وحولها الى زعزعة استقرار الحالة في المدينة.
    Una vez que terminaron los combates en la ciudad, llegaron regularmente, desde mediados de marzo, convoyes de las Naciones Unidas que transportaban suministros de socorro. UN وبعد أن انتهى القتال في المدينة، وصلت إليها بانتظام، حتى منتصف آذار/مارس، قوافل تابعة لﻷمم المتحدة تحمل إمدادات غوثية.
    Habida cuenta de la continuación de los combates en la frontera y de los bombardeos aéreos, el Consejo de Paz y de Seguridad de la Unión Africana aprobó una hoja de ruta el 24 de abril con plazos de ejecución concretos para resolver las cuestiones pendientes. UN وفي ضوء استمرار القتال على الحدود بين البلدين وعمليات القصف الجوي، اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 نيسان/أبريل خريطة طريق لحل القضايا المعلقة مشفوعة بجدول زمني لتنفيذها.
    Durante el período examinado, la UNOGBIS se puso en contacto con las autoridades para tratar la cuestión de las 12 personas detenidas sin cargos desde marzo de 2006 en relación con los combates en la frontera septentrional y pidió que le permitieran acceder a ellas. UN 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بقي المكتب على اتصال بالسلطات بشأن الأشخاص الإثني عشر المحتجزين منذ آذار/مارس 2006 بدون توجيه تهم إليهم فيما يتصل بأعمال القتال على الحدود الشمالية، وطلب التصريح له بالاتصال بهم.
    :: Proponer medidas urgentes y viables para garantizar la cesación completa de los combates en la zona oriental de la República Democrática del Congo, a fin de que se pueda consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad UN :: اقتراح خطوات عملية عاجلة لتأمين التوقف التام للقتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إتاحة السبيل لتوطيد السلام والأمن والاستقرار؛
    a) Exija a Rwanda y a Uganda que cesen inmediatamente los combates en la aldea congoleña de Kisangani y respeten estrictamente el Acuerdo de Lusaka y los otros compromisos pertinentes derivados de él; UN (أ) أن يطلب من رواندا وأوغندا الوقف الفوري للقتال في مدينة كيسانغاني الكونغولية والتقيد الصارم باتفاق لوساكا والالتزامات الأخرى ذات الصلة المترتبة عليه؛
    Solamente en 1998 se informó de que 60.000 personas habían resultado muertas y más de 100.000 desplazadas por los combates en la zona oriental, particularmente en los estados de Kassala, Gedaref y Nilo Azul. UN وأفيد بأن ٠٠٠ ٦٠ شخص قتلوا وأن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص تعرضوا للتشريد في عام ١٩٩٨ وحده من جراء القتال الدائر في الشرق، وبخاصة في ولايتي كسلا والنيل اﻷزرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus