"los comentarios hechos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليقات التي أبدتها
        
    • التعليقات التي أبداها
        
    • التعليقات التي قدمتها
        
    • التعليقات التي أدلى بها
        
    • تعليقات أبداها
        
    • الملاحظات التي أبداها
        
    • للتعليقات التي أدلى بها
        
    Después de analizar los comentarios hechos por varias fuentes, el PADIS llegó a la conclusión de que: UN وبعد تحليل التعليقات التي أبدتها مختلف المصادر، خلص النظام الى ما يلي:
    199. Teniendo en cuenta los comentarios hechos por los gobiernos y otras críticas al proyecto de artículos, se plantean dos cuestiones. UN 199 - بالنظر الى التعليقات التي أبدتها الحكومات وإلى ما طرح من انتقادات أخرى لمشاريع المواد، تثور مسألتان.
    La Comunidad Europea señala que muchos de los comentarios hechos por sus delegados se reflejan ya en los documentos que se han presentado al grupo de contacto reunido durante el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Los países nórdicos apoyan los comentarios hechos por la UE sobre este artículo. UN تؤيد بلدان الشمال الأوروبي التعليقات التي أبداها الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المادة.
    No logra ver la relación entre los comentarios hechos por el Departamento de Gestión a Deloitte y el hecho de que las opiniones del Subsecretario General se hayan transmitido también a Deloitte. UN وقال إنه لم ير أي صلة بين التعليقات التي قدمتها إدارة الشؤون الإدارية لشركة ديلوات وبين مسألة ما إذا كانت آراء الأمين العام المساعد قد نقلت أيضا إلى تلك الشركة.
    Las siguientes respuestas del Ministerio de Salud están relacionadas con los comentarios hechos por los miembros del Comité durante el examen del informe de Filipinas en su 12º período de sesiones UN وفيما يلي ردود وزارة الصحة على التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة إبان النظر في تقرير الفلبين في دورتها الثانية عشرة:
    El orador dice que su posición por lo que se refiere a la inclusión de los elementos de crímenes es bastante abierta, aunque ha escuchado con interés los comentarios hechos por Suiza. UN وأضاف قائلا ان موقفه ازاء ادراج أركان الجرائم يتسم بالمرونة تماما ، رغم أنه لاحظ مع الاهتمام التعليقات التي أبدتها سويسرا .
    10. Pide al Relator Especial que continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y restricciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; UN ٠١- ترجو من المقرر الخاص مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    Una delegación objetó categóricamente los comentarios hechos por el ACNUR en el informe en el sentido de que la ley de asilo austríaca tenía importantes deficiencias y mantuvo que la Oficina había leído el texto de la ley " selectivamente " . UN واعترض أحد الوفود بشدة على التعليقات التي أبدتها المفوضية في التقرير والتي قالت فيها إن قانون اللجوء النمساوي يثير مشاكل كبيرة وقال إن المفوضية قرأت نص القانون " بطريقة انتقائية " .
    Es partidario de que haya una lista de armas como las de la variante 1 de la sección B o), sin pasar por alto los comentarios hechos por Suiza. UN وقال انه يحبذ قائمة اﻷسلحة مثل تلك الواردة في الخيار ١ من الفرع باء )س( مع مراعاة التعليقات التي أبدتها سويسرا .
    e) Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y restricciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su Segundo Protocolo Facultativo; UN )ﻫ( أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    f) Continuara vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; UN )و( أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    f) Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; UN )و( أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    La Comisión también pidió al Relator Especial que continuara vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo. UN كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة اﻹعدام، واضعاً في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به.
    La Comisión también pidió al Relator Especial que continuara vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo. UN كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الاعدام، واضعاً في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به.
    f) Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones respecto de la aplicación de la pena capital, teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos57, así como del segundo Protocolo Facultativo del Pacto Resolución 44/128, anexo. UN )و( مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بإيقاع عقوبة اﻹعدام، على أن تضع في اعتبارها التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان في تفسيرهـا للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٥٧(، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به)٦١(؛
    f) Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y limitaciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; UN )و( مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بإيقاع عقوبة اﻹعدام، على أن يضع في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    los comentarios hechos por los que respondieron a la encuesta de evaluación sobre capacitación indicaban que era preciso aumentar el grado de preparación de los miembros del personal de la OACNUR que prestaban servicio como formadores a tiempo parcial. UN وتفيد التعليقات التي أبداها مجيبو أسئلة الدراسة الاستقصائية التقييمية المتعلقة بالتدريب بأنه يلزم رفع مستوى المهارات التدريبية لموظفي المكتب الذين يعملون كمدربين غير متفرغين.
    En la nota se reflejan los comentarios hechos por todos los miembros del Grupo de Tareas sobre un proyecto que se distribuyó en octubre de 1998. UN وتعكس المذكرة التعليقات التي أبداها جميع أعضاء فرقة العمل بشأن مشروع عُمم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    A continuación se examinan estas opciones, aprovechando los comentarios hechos por los Estados Miembros, y otro material pertinente. UN ونقدم فيما يلي تحليلا لكل من هذه الخيارات المذكورة أعلاه، استنادا إلى التعليقات التي قدمتها الدول الأعضاء والمواد الأخرى ذات الصلة.
    los comentarios hechos por muchos miembros de la Junta y observadores en el período de sesiones anual también sirvieron para ajustar la metodología. UN كذلك قدمت التعليقات التي أدلى بها كثير من أعضاء ومراقبي المجلس في الدورة السنوية مدخلات إضافية لتحسين هذه المنهجية.
    47. El Sr. Weissbrodt, contestando a varios de los comentarios hechos por representantes de organizaciones no gubernamentales y otros participantes, manifestó que había una gran coherencia en el objetivo buscado, a saber, garantizar que las actividades de las empresas en general y de las empresas transnacionales promovieran y protegieran los derechos humanos. UN 47- وعقب السيد فايسبروت على عدة تعليقات أبداها ممثلون عن منظمات غير حكومية وآخرون، فلاحظ أن هناك قدرا كبيرا من الاتساق في الأهداف المعلنة، أي كفالة أن تعزز أنشطة الشركات عبر الوطنية حقوق الإنسان وتحميها.
    A este respecto, hacemos nuestros los comentarios hechos por el representante de la República de Botswana, quien hizo uso de la palabra en nombre de todos nosotros. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    La Sra. Groux (Suiza) dice que su delegación hace suyos los comentarios hechos por el representante de Austria en relación con la Red de Seguridad Humana. UN 39 - السيدة غروو (سويسرا): قالت إن وفدها يود أن يعلن تأييده للتعليقات التي أدلى بها ممثل النمسا بشأن شبكة الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus