De hecho, el Representante Especial debatió recientemente en Bruselas esta cuestión con los comisionados correspondientes. | UN | وفي الواقع فقد ناقش مؤخرا هذه المسألة في بروكسل مع المفوضين ذوي الصلة. |
Todos los comisionados estuvieron de acuerdo sobre la importancia de organizar debidamente el material como condición indispensable para cualquier solución al respecto que pudiera adoptarse. | UN | واتفق جميع المفوضين على أهمية تنظيم المواد تنظيما مناسبا كشرط أولي لأي حل بصدد المحفوظات يمكن أن يعتمد في نهاية المطاف. |
Al parecer, tales registros y documentos todavía siguen en poder de uno de los comisionados financieros del General Nkunda. | UN | وأفادت أنباء بأن تلك السجلات والوثائق لا تزال في حوزة أحد المفوضين الماليين التابعين للجنرال نكوندا. |
Si los comisionados resuelven que una pérdida es imputable a tales causas concurrentes, se otorgará en principio una reparación completa. | UN | وإذا قرر المفوضون أن للخسارة سببا موازيا من هذا القبيل، يتم من حيث المبدأ منح تعويض كامل. |
El Fiscal Adjunto interino celebró reuniones también con la mayor parte de los comisionados y funcionarios de la Comisión. | UN | كما أجرى القائم بأعمال نائب المدعي العام لقاءات مع معظم مفوضي اللجنة وموظفيها. |
Otra manera que tendrían los comisionados para mejorar la situación del Iraq figura en el artículo 43, en el que se dispone que: | UN | وثمة سبيل ثالث يجيز للمفوضين تحسين مركز العراق، ويرد في المادة ٤٣ التي تنص على أنه: |
Respecto de la futura comisión, el anteproyecto tampoco establece un proceso transparente para la selección de los comisionados. | UN | وفيما يتعلق باللجنة المزمع إنشاؤها، لا يحدد أيضاً مشروع القانون ملامح الشفافية في اختيار المفوضين. |
En los días anteriores a las investigaciones, uno de los comisionados dimitió. | UN | وفي الفترة السابقة للاستجواب، قدم أحد المفوضين استقالته من المفوضية. |
Hay otras investigaciones en curso contra todos los comisionados y administración superior de la Comisión. | UN | وهناك عدد من التحقيقات الأخرى الجارية فيما يتعلق بجميع المفوضين والإدارة العليا للمفوضية. |
los comisionados nombrados son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسماء هؤلاء المفوضين: |
los comisionados nombrados son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسماء المفوضين المرشحين: |
La decisión del Presidente de la República de desmovilizar a los comisionados militares ha sido importante. | UN | وكان قرار رئيس الجمهورية بالغاء نظام المفوضين العسكريين قرارا مهما. |
. El Iraq no tiene siquiera derecho a comparecer ante los comisionados. | UN | بل إن العراق ليس له أدنى حق في المثول أمام المفوضين. |
La Comisión no es una corte de arbitraje ante la cual comparecen las partes: los comisionados no son jueces. | UN | فاللجنة ليست محكمة تحكيم يمثل أمامها الطرفان. كما أن المفوضين ليسوا قضاة. |
Se estima que la disolución de estructuras del Estado como los comisionados militares y los CVDC está contribuyendo a este proceso. | UN | ويشار الى تفكيك هيئات حكومية، مثل هيئة المفوضين العسكريين ولجان متطوعي الدفاع المدني يسهم في هذه العملية. |
De acuerdo con la estructura de las FDLR, los comisionados políticos, equivalentes a ministros de gobierno, deben responder al presidente. | UN | ووفقا لهيكل هذه القوات، ينبغي أن يكون المفوضون السياسيون، الذين يوازون وزراء في الحكومة، مسؤولين أمام الرئيس. |
los comisionados son elegidos para un mandato de seis años y gozan de amplias facultades. | UN | وينتخب المفوضون لفترة ست سنوات ويتمتعون بسلطة واسعة. |
El Comité considera que correspondería proceder de igual manera con los comisionados de policía. | UN | وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على مفوضي الشرطة. |
La Misión continuará apoyando a los comisionados en el marco del pleno respeto a su autonomía. | UN | وستواصل البعثة دعمها للمفوضين في إطار الاحترام الكامل لاستقلالهما. |
El Comité exhorta encarecidamente asimismo a que se intensifiquen las gestiones para mejorar la calidad del método de selección, contratación y capacitación de los comandantes militares, los comisionados de policía civil y los oficiales administrativos jefes. | UN | وحثت اللجنة أيضا على تعزيز الجهود لتحسين اختيار كبار القادة العسكريين، ومفوضي الشرطة المدنية وكبار الموظفين اﻹداريين. |
Los Consejos y Tribunales de Tutela ejercen las funciones de tutela y administración, y los tutores públicos, los defensores públicos, los fideicomisarios públicos y los comisionados de protección de Australia se encargan de gestionar dichas funciones. | UN | وتمارس سلطات الوصاية والإدارة بواسطة مجالس الوصاية ومحاكم الوصاية ويديرها الأوصياء العموميون والمناصرون العموميون والأمناء العموميون ومفوضو الحماية في أستراليا. |
El cumplimiento de las disposiciones sobre protección de datos por las autoridades de los Länder es controlado por los comisionados de los Länder. | UN | ويضطلع مفوضو الولايات بمراقبة تقيُّد سلطات الأقاليم بالأحكام الخاصة بحماية البيانات. |
La OSSI observó con agrado que los comisionados de policía de las misiones dependían directamente del Representante Especial del Secretario General. | UN | وشعر المكتب بالارتياح عندما لاحظ أن لمفوضي شرطة البعثة خطوطا للاتصال الهرمي المباشر مع الممثل الخاص للأمين العام. |
Con el establecimiento de los comisionados de Salud en 1865 y la creación del Consejo Municipal en 1921 se acentuó la participación civil en los asuntos locales. | UN | وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921. |
- Participación de los comisionados locales para la igualdad en las conferencias municipales sobre la salud (Renania del Norte - Westfalia) | UN | مشاركة المأمورين المحليين للمساواة في مؤتمرات الصحة المحلية (الراين الشمالي - وستفاليا) |
Este artículo dispone que los comisionados aplicarán: | UN | وتنص هذه المادة على أنه يجب على الفريق أن يطبق: |
- Organismo de enlace de los comisionados para la igualdad de derechos y los asuntos de la mujer en la Baja Sajonia (Baja Sajonia) | UN | وكالة الربط الشبكي لمأموري المساواة في الحقوق ومأموري المرأة في ساكسونيا السفلى |
Aumentan, pues, las oportunidades de nombrar a más mujeres en los organismos de más alta jerarquía, integrados principalmente por ejecutivos. Además, se han ampliado los derechos de los comisionados para la igualdad. | UN | ومن ثم كانت فرص تعيين عدد أكبر من النساء في الهيئات العالية المستوى أفضل لأن الهيئات تمتلئ في الأغلب بموظفين إداريين.وفضلا عن ذلك، تم تدعيم مأموري حقوق المساواة. |
El Gobierno también fortalecerá la capacidad de los comisionados de los servicios públicos y estudiará maneras óptimas de difundir las actividades eficaces, haciendo hincapié en la excelencia de los servicios destinados a los niños y las familias; | UN | وسوف تقوي الحكومة أيضاً قدرة مفوّضي الخدمات العامة كما ستستكشف أفضل الطرق لنشر التدخلات الناجحة، لا سيما فيما يتعلق بالامتياز في خدمات الأطفال والأسرة؛ |
La cuestión de la seguridad también ha generado preocupación, en particular la seguridad de los comisionados y de los jueces designados para comisiones especiales, en concreto para las comisiones sobre la propiedad y los despidos en el Yemen Meridional. | UN | وأُثيرت الشواغل الأمنية أيضاً، ولا سيما بالنسبة لأعضاء اللجان وقضاة اللجان الخاصة، مثل لجنة قضايا الأراضي ولجنة قضايا المبعدين عن وظائفهم في جنوب اليمن. |