"los comités nacionales y las oficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجان الوطنية والمكاتب
        
    • للجان الوطنية والمكاتب
        
    • واللجان الوطنية والمكاتب
        
    Se fomentará la participación de los comités nacionales y las oficinas exteriores en esos esfuerzos. UN وسوف يكون هناك تشجيع لمشاركة اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية في هذه الجهود.
    La Junta recomienda que la Administración procure que los comités nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. UN ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض.
    En 2011 se celebraron cursos de capacitación sobre gestión de las actividades de promoción para los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    Por ejemplo, dos delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que figurara en el documento una evaluación de la escala de riesgos en las proyecciones de ingresos, mientras que otra propuso la inclusión de una distinción en las tendencias de los ingresos entre los comités nacionales y las oficinas sobre el terreno. UN من ذلك مثلا أن اثنين من الوفود شددا على ضرورة أن تتضمن الوثيقة تقديرا لمعدل المجازفة في توقعات الإيرادات، بينما اقترح وفد آخر إدراج اتجاهات الإيرادات منقسمة بين اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية.
    La RFAP ofrecerá asesoramiento y apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países para la aplicación de una estrategia plenamente integrada de generación de ingresos procedentes del sector privado, cuya finalización se prevé durante el primer semestre de 2011. UN 20 - ستقدم الشعبة المشورة والدعم للجان الوطنية والمكاتب القطرية في تنفيذ استراتيجية خاصة متكاملة تماما لإدرار الدخل، من المقرر إنجازها في النصف الأول من عام 2011.
    En 2012, la RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países comenzarán a obtener ahorros como resultado de la racionalización, en tanto que, según las proyecciones, la proporción de ingresos netos procedentes de las ventas aumentará. UN وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات.
    Los fondos de inversión propuestos para 2008 reflejan las necesidades de fondos para apoyar la ejecución por los comités nacionales y las oficinas en los países de las nuevas iniciativas de recaudación de fondos y venta que, de tener éxito, permitirán una rentabilidad de las inversiones superior a la media. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    Este plan se basa en las tendencias del mercado, los resultados financieros de años anteriores y planes estratégicos formulados y ejecutados en cooperación con los comités nacionales y las oficinas exteriores del UNICEF en países prioritarios. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    La Dependencia de Responsabilidad Social de las Empresas da mayor visibilidad a las cuestiones relativas a los derechos del niño y las empresas en la sede y presta apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países en las actividades y colaboraciones conexas. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة.
    En los comités nacionales y las oficinas en los países se fortalecerán la orientación, el apoyo y el control de calidad con respecto a la gestión del riesgo vinculado a la colaboración con el sector privado. UN وسيجري تعزيز تقديم الإرشاد والدعم وضمان الجودة في مجال إدارة المخاطر فيما يتصل بإشراك القطاع الخاص إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء.
    La Junta examinó el desempeño de los comités nacionales y las oficinas exteriores con respecto a las ventas como parte de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas de la zona de Nueva York para la campaña del año 1996. UN ٨٩ - استعرض المجلس أداء اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية بالنسبة للمبيعات التابعة لعملية بطاقات المعايدة في منطقة نيويورك خلال الحملة السنوية لعام ١٩٩٦.
    La RFAP también propone un aumento de 17 millones de dólares en los fondos de inversión para estimular el crecimiento de los ingresos en concepto de recaudación de fondos de fuentes privadas mediante los comités nacionales y las oficinas locales. UN 7 - كما تقترح الشعبة زيادة قدرها 17 مليون دولار في صناديق الاستثمار لحفز نمو الإيرادات المتأتية من جمع التبرعات من القطاع الخاص عن طريق اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    Las promesas de contribución son un elemento extremadamente importante de la cartera de recaudación de fondos de la RFAP y las inversiones adicionales se centrarán en incrementar las promesas realizadas a los comités nacionales y las oficinas en los países con el nivel más elevado de retorno de la inversión y el mayor potencial de crecimiento. UN وتمثل التعهدات المعلنة عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لحافظة الشعبة لجمع التبرعات، وستركز الاستثمارات الإضافية على زيادة عدد ملفات التعهدات المعلنة في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية بأعلى عائد من الاستثمار وأكبر إمكانيات من النمو.
    Esta iniciativa permitirá obtener importantes resultados, entre los que figuran una mayor coherencia con los comités nacionales y las oficinas en los países mediante marcos estratégicos comunes, un enfoque mundial del desarrollo de planes de apoyo a los países y la digitalización y ampliación de las prácticas de gestión de los conocimientos. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    En todos los países se evaluarán las posibilidades de que se cumplan las prioridades estratégicas conjuntas y la capacidad de los comités nacionales y las oficinas en los países para obtener los resultados previstos. UN 19 - سيجري تقييم للفرص المتاحة في جميع البلدان لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية المشتركة وبناء قدرات اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على تحقيق النتائج المقررة.
    Si bien los comités nacionales y las oficinas en los países disfrutan de muchas oportunidades, la RFAP dispone de recursos limitados para materializarlas. UN 22 - على الرغم من الفرص العديدة المتاحة أمام اللجان الوطنية والمكاتب القطرية، فإن موارد الشعبة لدعم الاستفادة من هذه الفرص هي موارد محدودة.
    En 2012 se dieron a los comités nacionales y las oficinas en los países un total de 27,4 y 9,1 millones de dólares, respectivamente, por conducto del Programa de Fomento de la Recaudación de Fondos. UN 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل.
    La RFASP colaborará estrechamente con los comités nacionales y las oficinas del UNICEF en los países para determinar la estrategia de recaudación en el sector privado que resulte más eficaz para cada mercado, incluidas las corrientes de ingresos a las que se dará prioridad. UN 12 - ستعمل الشُعبة بصورة وثيقة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لتقرير أنجع استراتيجية لجمع الأموال في القطاع الخاص لكل سوق، بما في ذلك تحديد مصادر الإيرادات ذات الأولوية.
    El UNICEF proporciona fondos de inversión a los comités nacionales y las oficinas en el exterior cuando hay oportunidades importantes de aumentar los ingresos de forma eficaz, especialmente los recursos ordinarios. UN 64 - توفر اليونيسيف صناديق استثمار للجان الوطنية والمكاتب القطرية عندما تتاح فرص هامة للزيادة في حجم الإيرادات بصورة فعالة، ولا سيما الموارد العادية.
    La RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países tendrán que colaborar estrechamente cuando definan los grupos de destinatarios y los canales en los planes anuales de movilización de recursos, las campañas y las medidas de emergencia. UN وستكون الشعبة، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية بحاجة إلى التعاون الوثيق عند وضع المجموعات والقنوات المستهدفة في خططها، وحملاتها السنوية لتعبئة الموارد، وجهودها في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus