"los componentes del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر منظومة
        
    • عناصر نظام
        
    • مكونات نظام
        
    • مكونات النظام
        
    • عناصر النظام
        
    • مكوّنات نظام
        
    • أجزاء منظومة
        
    • مكونات منظومة
        
    • ومكوِّنات نظام
        
    • عناصر المنظومة
        
    • أجزاء المنظومة
        
    • العناصر المكونة للنظام
        
    • مكونات المنظومة
        
    • المكونة لنظام
        
    • العناصر المكوِّنة لنظام
        
    Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    Además, el Departamento de Administración y Gestión indicó que, ya que muchos de los componentes del sistema eran productos terminados, no hacía falta diseñar y elaborar el sistema excepto en lo que se refería al sistema de control del acceso al garaje y esa era la responsabilidad de WEC. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أنه نظرا ﻷن معظم عناصر نظام مراقبة الدخول هي منتجات جاهزة، لم يتطلب اﻷمر تصميم نظام وبناءه إلا بالنسبة لنظام مراقبة الدخول وإعداد الفواتير في مرآب السيارات الذي كانت شركة وستنغهاوس هي المسؤولة عنه.
    Esta función atañe a todos los componentes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهذه مسؤولية يتقاسمها كل مكون من مكونات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Los nodos en la red son los componentes del sistema y los vínculos se dan a través de las interacciones. TED العُقد في الشبكات هي مكونات النظام والروابط تُعطى من خلال التفاعلات.
    La infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones se ha perfeccionado para aumentar el acceso a todos los componentes del sistema. UN تم تعديل الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بزيادة تحسين توفر جميع عناصر النظام.
    Por consiguiente, deberían elaborarse programas específicos de asistencia técnica para alcanzar estos objetivos, aplicables a todos los componentes del sistema de justicia penal, de una manera integrada y con una perspectiva a largo plazo, que permitan a los Estados que solicitan asistencia adquirir la capacidad de prevenir y reprimir los diversos tipos de delincuencia que afecten a sus sociedades, incluida la delincuencia organizada. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, corresponde a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas determinar cuáles son sus modalidades de participación en este proceso. UN وينبغي كذلك لجميع عناصر منظومة الأمم المتحدة تحديد أساليب مشاركتها في هذه العملية.
    El Consejo exhorta a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan esforzándose por aumentar la coordinación en todo el sistema y la cooperación entre los organismos para promover todos los derechos humanos, incluidos los aspectos relacionados con el género, en sus actividades. UN كما يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة جهودها لزيادة التنسيق على نطاق المنظومة والتعاون فيما بين الوكالات لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان في أنشطتها، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالجنسين.
    En un ensayo de explotación minera, se montarán todos los componentes del sistema de extracción minera ensayados anteriormente en diversos ensayos técnicos y se ejecutará todo el proceso de extracción, elevación de los nódulos a la superficie del océano y descarga de los relaves. UN وفي أي اختبار لاستخراج المعادن، تُجمع كل عناصر نظام التعدين الذي سبق اختباره في اختبارات هندسية عدة، وتنفذ عملية التعدين برمتها برفع العقيدات إلى سطح المحيط وتصريف المخلفات.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que haga suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas de la Secretaría que se describen en el presente informe y las medidas conexas para mejorar la rendición de cuentas. Índice UN ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقرّ عناصر نظام المساءلة في الأمانة العامة على النحو المبين في هذا التقرير، وما يرتبط به من تدابير لزيادة المساءلة.
    En el párrafo 92 de su informe, el Secretario General pide a la Asamblea General que haga suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas. UN 55 - ويطلب الأمين العام في الفقرة 92 من تقريره، أن توافق الجمعية العامة على عناصر نظام المساءلة.
    Seguimiento de la aplicación de los componentes del sistema integrado de transporte del Mashreq árabe UN متابعة تنفيذ مكونات نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    También subrayó que seguían siendo un documento relevante y útil, en el que se había adoptado un enfoque multidisciplinar para combatir la violencia contra la mujer y abarcar todos los componentes del sistema de justicia penal. UN وأكدت أيضا على أنها ما زالت مهمة ومفيدة، وأن من أسباب ذلك أنها تروج لاتباع نهج متعدد التخصصات في مكافحة العنف ضد المرأة وأنها تتصدى لجميع مكونات نظام العدالة الجنائية.
    los componentes del sistema operacional se encuentran bajo una permanente presión presupuestaria en los distintos países, y no están garantizadas para el futuro misiones críticas de seguimiento por satélite para la medición de los vientos, observaciones de altimetría y otras similares. UN وتتعرض مكونات النظام التشغيلي بصفة مستمرة لضغوط الميزانيات الوطنية، ومن ثم فإن الاضطلاع بالبعثات البالغة الأهمية للمتابعة الساتلية لقياس الرياح والارتفاعات وما إلى ذلك ليس مؤكدا في المستقبل.
    69. Además, las administraciones que aportan los componentes del segmento terrestre del sistema han realizado programas para adecuar al año 2000 los componentes del sistema de los que son responsables. UN ٩٦- وفضلا عن ذلك فان الادارات التي توفر مكونات القطاع اﻷرضي من النظام نفذت برامج لتحقيق توافق مكونات النظام التي هي مسؤولة عنها مع مقتضيات الانتقال الى العام ٠٠٠٢.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    El Relator Especial observó que casi todos los componentes del sistema funcionaban mal. UN ولاحظ أن كل عناصر النظام تقريباً تسير على نحو سيئ.
    Por consiguiente, deberían elaborarse programas específicos de asistencia técnica para alcanzar estos objetivos, aplicables a todos los componentes del sistema de justicia penal, de una manera integrada y con una perspectiva a largo plazo, que permitan a los Estados que solicitan asistencia adquirir la capacidad de prevenir y reprimir los diversos tipos de delincuencia que afecten a sus sociedades, incluida la delincuencia organizada. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    Mi delegación felicita al Secretario General por las iniciativas que ha tomado para reducir la brecha digital y alienta a la Secretaría, así como a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en este propósito. UN ويهنئ وفدي الأمين العام على مبادراته الرامية إلى تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، ويشجع الأمانة العامة وجميع مكونات منظومة الأمم المتحدة على المواظبة في العمل نحو تلك الغاية.
    8. El método de cálculo del cargo mensual por uso del equipo en régimen modular de arrendamiento sin servicios de conservación y los componentes del sistema de arrendamiento con o sin servicios de conservación se definen en el capítulo 8. UN 8 - طريقة الحساب لرسم الاستخدام الشهري للمعدَّات بالنسبة لنظام التأجير التجميعي غير الشامل للخدمة ومكوِّنات نظام التأجير التجميعي الشامل/غير الشامل للخدمة معرَّفة في الفصل الثامن.
    Era preciso asignar prioridad especial al fomento de la complementariedad de todos los componentes del sistema en esferas como la creación de capacidad y la gestión de la información; el desarrollo, la transferencia y la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales; la evaluación y el pronóstico de la tecnología; y la conversión de tecnologías militares para uso civil. UN ودعا الى إيلاء أولوية خاصة لتعزيز التكامل بين جميع عناصر المنظومة في مجالات من قبيل بناء القدرات وادارة المعلومات؛ والتنمية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطبيقها؛ وتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها؛ وتحويل التكنولوجيات العسكرية الى الاستعمالات المدنية.
    El problema no radica en la falta de información; lo que necesitamos es la capacidad de analizar mejor esa información, de desarrollar estrategias adecuadas y, sobre todo, de movilizar la energía de todos los componentes del sistema. UN ولا يمثل نقص المعلومات مشكلة؛ فما نحتاجــــه يتمثل في القدرة على اجراء تحليل أفضل للمعلومات ووضع استراتيجيات صحيحة، وحشد طاقات جميع أجزاء المنظومة قبل كل شيء.
    Habida cuenta del papel del Consejo como órgano al que la Asamblea ha encomendado la responsabilidad de la supervisión general y la presentación de informes sobre la eficiencia y eficacia del sistema de justicia interna en su conjunto, no es adecuado que uno de los componentes del sistema presente informes a la Asamblea a través del Consejo. UN وبالنظر إلى دور المجلس بوصفه الهيئة التي تعهد إليها الجمعية العامة بمسؤولية الرقابة والإبلاغ عن كفاءة وفعالية نظام العدل الداخلي بأكمله، فليس من الملائم أن يقوم أحد العناصر المكونة للنظام برفع تقاريره إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    El agotamiento de la capa de ozono, los problemas relativos a los cambios climáticos, el calentamiento del planeta, el agotamiento de los recursos naturales y muchos otros problemas demuestran que el medio ambiente es una unidad indivisible que no se limita a los componentes del sistema terrestre. UN واستنفاد طبقة اﻷوزون، والتغير المناخي، والاحترار العالمي، وفقدان الموارد الطبيعية ظواهر أخرى كثيرة كل ذلك يثبت أن البيئة كل واحد لا يتجزأ غير مقصور على مكونات المنظومة اﻷرضية.
    Bajo la orientación de la Mesa del CCT, la secretaría empezó a desarrollar un sistema de intercambio de conocimientos científicos, que será uno de los componentes del sistema global de gestión de los conocimientos. UN وبتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدأت الأمانة بوضع نظام وساطة في مجال نقل المعارف العلمية سيكون أحد العناصر المكونة لنظام إدارة المعرفة الشاملة.
    22. Es preciso adoptar un enfoque holístico que tenga en cuenta todos los componentes del sistema de justicia penal, para poder hacer frente de manera eficaz a la situación del sector penitenciario de Liberia. UN 22- وإذا ما أرادت السلطات معالجة الوضع في قطاع الإصلاحيات في ليبيريا معالجةً فعالة، يتحتَّم عليها إذن اتباع نهجٍ شمولي يستهدف معالجة جميع العناصر المكوِّنة لنظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus