"los comprobantes entre oficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قسائم الصرف الداخلية
        
    • القسائم الداخلية
        
    • بقسائم الصرف الداخلية
        
    • للقسائم الداخلية
        
    • مستندات القيد
        
    • لقسائم الصرف الداخلية
        
    • بالقسائم الداخلية
        
    • فاتورة داخلية بين المكاتب
        
    • أذون الصرف الداخلية
        
    • ومستندات القيد بين المكاتب
        
    • وقسائم الصرف الداخلية
        
    • قسائم داخلية
        
    Han surgido algunos problemas, en particular el enlace de las nóminas de sueldo y el enlace de los comprobantes entre oficinas. UN وظهرت صعوبات خاصة في حالتين، جسر كشوف المرتبات وجسر قسائم الصرف الداخلية.
    Como se ha indicado más arriba, se han tomado medidas para eliminar los atrasos en el procesamiento y la conciliación de los comprobantes entre oficinas. UN وقد اتﱡخذت إجراءات، حسب المشار إليه أعلاه، من أجل إنهاء العمل المتراكم في تجهيز قسائم الصرف الداخلية وتسويتها.
    Desde que se efectuó la auditoría, se han resuelto las cuestiones pendientes relativas a casi la mitad de los comprobantes entre oficinas, lo que representa aproximadamente un tercio de los fondos pendientes. UN وقد تمت تصفية نحو نصف القسائم الداخلية المعلقة، وهي تمثل حوالي ثلث اﻷموال المستحقة السداد، منذ عملية مراجعة الحسابات.
    La Junta recomienda que se tomen las medidas necesarias para liquidar los comprobantes entre oficinas pendientes. UN ويوصي باتخاذ إجراء لتصفية القسائم الداخلية غير المسددة.
    Esa suma representaba únicamente el saldo neto de la cuenta de compensación de los comprobantes entre oficinas. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى الرصيد الصافي من حساب المقاصة الخاص بقسائم الصرف الداخلية.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Mientras tanto continúan las actividades para reducir las demoras en la tramitación de los comprobantes entre oficinas. UN وفي انتظار ذلك، تتواصل الجهود من أجل تجهيز قسائم الصرف الداخلية في وقت مناسب أكثر.
    La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General haga todo lo posible por liquidar todos los comprobantes entre oficinas pendientes desde 1996. UN ويوصي المجلس أن تبذل إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات كل الجهود لتصفية جميع مبالغ قسائم الصرف الداخلية التي لم تسدد منذ ١٩٩٦.
    Su titular ha de conciliar los comprobantes entre oficinas y la transferencia de gastos entre las cuentas de la Misión y las cuentas de la Sede. UN إذ كان من الضروري توفير موظف إضافي من فئة الخدمات العامة لمطابقة قسائم الصرف الداخلية ونقل النفقات من الحسابات الميدانية إلى حسابات المقر.
    El UNITAR se ha esforzado para solucionar este problema y, en la actualidad, la mayoría de los comprobantes entre oficinas de 1997 y anteriores se han aclarado. UN يسعى اليونيتار جاهدا لحل هذه المشكلة وتم اﻵن تسوية معظم القسائم الداخلية المحررة منذ عام ١٩٩٧ وما قبله.
    los comprobantes entre oficinas se transfieren ahora a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en un plazo de recepción muy breve. UN يتم اﻵن تحويل القسائم الداخلية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في غضون فترة قصيرة جدا من استلامها.
    Todos los comprobantes entre oficinas por importes pequeños están aclarados. UN وقد تمت اﻵن تسوية جميع القسائم الداخلية الصغيرة القيمة.
    El problema se agrava aún más por los retrasos en la tramitación de los comprobantes entre oficinas. UN وتزداد المشكلة حدة من جراء التأخير في تجهيز القسائم الداخلية.
    La administración, al formular observaciones sobre 6 de las 10 recomendaciones hechas en el informe, manifestó que se esperaban mejoras en la tramitación de los comprobantes entre oficinas cuando comenzara a funcionar el nuevo módulo del SIIG. UN وذكرت الإدارة في تعليقها على ست من التوصيات العشر الواردة في هذا التقرير أن من المتوقع إدخال تحسينات في تجهيز القسائم الداخلية عندما يتم تشغيل الإصدار الجديد لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Como resultado, el PNUD no podía introducir datos financieros en el SIIG, lo que causaba retrasos en el tratamiento de la información, particularmente en relación con los comprobantes entre oficinas y los informes sobre gastos de los gobiernos. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن البرنامج من إدخال البيانات المالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، مما أدى إلى تراكم المعلومات، وخاصة فيما يتصل بقسائم الصرف الداخلية وتقارير النفقات الواردة من الحكومات.
    No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Permite descubrir en forma automática cualquier discrepancia entre las sumas autorizadas y los importes de los comprobantes entre oficinas (CEO). UN يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب.
    • Preparar un registro de los comprobantes entre oficinas pendientes UN ● إعداد سجل لقسائم الصرف الداخلية غير المدفوعة
    En los casos en que haya algún problema tal vez deban conservarse los comprobantes entre oficinas a la espera de los resultados de una investigación. UN وفي بعض الحالات تثور مشكلة، هى احتمال الاحتفاظ بالقسائم الداخلية لحين فحصها.
    Por otra parte, los comprobantes entre oficinas pagaderos a otra entidad de las Naciones Unidas se consignan como deudas por pagar tan sólo cuando el ACNUR no los cuestiona; si hay alguna objeción, se mantienen en suspenso hasta que se resuelve la cuestión. UN ومن الناحية الأخرى لا تقيد أي فاتورة داخلية بين المكاتب مستحقة الدفع لكيان آخر تابع للأمم المتحدة بوصفها مستحقة الدفع إلا إذا كانت غير مطعون فيها من جانب المفوضية؛ أما إذا كانت مطعونا فيها، فتنحى حتى يتم إيجاد حل لها.
    Por lo tanto, se recomienda adoptar medidas inmediatas para compensar los créditos y liquidar los comprobantes entre oficinas. UN لذا يوصى باتخاذ إجراء للاستعادة الفورية ولتسوية وضع أذون الصرف الداخلية.
    El titular trabajaría bajo la supervisión del Jefe de la Dependencia de Liquidación y sus funciones consistirán en asistir en el examen de las cuentas de la UNAVEM III, incluidos los registros de cuentas por cobrar, los comprobantes entre oficinas y las conciliaciones bancarias, y tramitar las transacciones financieras relacionadas con la liquidación de la UNAVEM III. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس وحدة التصفية، عن تقديم المساعدة في استعراض حسابات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بما في ذلك سجلات الحسابات المدينة، ومستندات القيد بين المكاتب وعمليات المطابقة المصرفية وتجهيز المعاملات المالية المتصلة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Los informes trimestrales sobre gastos y los comprobantes entre oficinas transmitidos al PNUFID sólo se indican los desembolsos efectuados a cuenta del Programa. UN 28 - ويلاحظ أن ما يحال إلى " صندوق البرنامج " من التقارير الفصلية المعدة عن النفقات وقسائم الصرف الداخلية لا تتتبع غير المبالغ المنفقة باسم " البرنامج " .
    La suma de 722.267 indicada en el estado financiero II no comprende los comprobantes entre oficinas adeudados al PNUD. UN المبلغ الوارد في البيان الثاني وقدره 267 722 دولار هو صافي قسائم داخلية مستحقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus