En esa oportunidad deberían evaluarse los logros alcanzados en la aplicación de los compromisos asumidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, determinar las esferas donde los progresos han sido insuficientes, las razones de los rezagos y las medidas correctivas necesarias. | UN | وارتأى أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن توفر فرصة لتقييم التقدم التي تم إحرازه في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وتحديد المجالات التي تم فيها تقدم غير كاف واﻷسباب التي أدت الى الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية، وصياغة التدابير التصحيحية اللازمة. |
31. Para mantener el interés de la opinión pública en las cuestiones de derechos humanos, es fundamental que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos participe en el Grupo de Tareas entre organismos creado por el Comité Administrativo de Coordinación para supervisar el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague. | UN | ١٣- وكي يتسنى تسليط الضوء على القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان من الضروري أن تشارك المفوضة السامية في فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل رصد تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El texto actual es contrario a los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005 y, de aprobarse, reduciría drásticamente las posibilidades de lograr una reforma significativa. | UN | وقال إن النص الراهن يتعارض مع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأنه في حال اعتماده سيحد بشكل ملحوظ من فرص إنجاز إصلاح ذي معنى. |
Concretamente, en el Programa de Acción se reafirman los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويؤكد برنامج العمل مجددا على وجه التحديد الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Estamos persuadidos de que los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio sólo podrán lograrse en el 2015 con la participación activa y positiva de todos los actores de la mundialización, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة. |
Pregunta qué objetivos específicos, plazos y partidas presupuestarias acompañan a esas medidas, pues con demasiada frecuencia se crean dependencias para traducir en hechos los compromisos asumidos en la Conferencia de Beijing, pero no logran funcionar de manera apropiada. | UN | وسألت عن الأهداف والجداول الزمنية والاعتمادات المحددة التي اقترنت بتلك الجهود، حيث إنه كثيرا ما تُنشأ وحدات لتحويل التزامات مؤتمر بيجين إلى أفعال إلا أنها تفشل في الاضطلاع بمهامها على النحو الواجب. |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes cumbres y conferencias y en los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas, incluidos los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes cumbres y conferencias y en los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas, incluidos los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes cumbres y conferencias y en los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas, incluidos los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتـزامات التي جرى التعهـد بها في مؤتمرات القمـة والمؤتمرات الرئيسيـة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes cumbres y conferencias y en los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas, incluidos los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتـزامات التي جرى التعهـد بها في مؤتمرات القمـة والمؤتمرات الرئيسيـة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes cumbres y conferencias y en los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas, incluidos los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه وإلى الالتـزامات التي جرى التعهـد بها في مؤتمرات القمـة والمؤتمرات الرئيسيـة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، |
Por consiguiente, quisiéremos aprovechar esta oportunidad para encomiar y alentar la perseverancia del movimiento internacional de solidaridad con África, y en particular con Mozambique, en el contexto de la salud de la mujer y el niño, con miras al cumplimiento de todos los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio. | UN | وعليه، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشجع ونشيد بمثابرة حركة التضامن الدولي من أجل مساعدة أفريقيا، لا سيما موزامبيق، في سياق صحة المرأة والطفل، بغية تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الألفية. |
Confiamos en que en los próximos cinco años puedan apreciarse importantes progresos, mayores que los de los pasados cinco años, en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en otras iniciativas de acción acordadas en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإننا على ثقة بأن السنوات الخمس القادمة ستشهد تقدما موضوعيا أكثر مما تحقق خلال السنوات الخمس الماضية في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة التنمية، وكذلك في اتخاذ مبادرات أخرى سيجري الاتفاق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
los compromisos asumidos en la Conferencia de Río se han quedado más bien en el plano de la retórica. | UN | ٣٩ - واستطرد قائلا إن الالتزامات المعلنة في مؤتمر ريو لم تتجاوز كثيرا مرحلة الكلام. |
La Asamblea destacó que su aplicación plena, efectiva y acelerada era parte integrante de la consecución de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وشددت الجمعية على أن التنفيذ التام والفعال والمعجل هو جزء لا يتجزأ من تحقيق الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Destacando la importancia de los planes de acción en lo que respecta a proporcionar orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos asumidos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
Malta insta a que se pongan en práctica los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, y espera con interés que la Asamblea General realice una evaluación amplia y eficaz en 1999. | UN | وتدعو مالطة إلى تنفيذ التزامات مؤتمر بربادوس العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتتطلع إلى استعراض شامل وفعال من جانب الجمعية العامة في عام ١٩٩٩. |
Aunque las estrategias de seguimiento del período extraordinario de sesiones y la aplicación de Un mundo apropiado para los niños diferirán de un país a otro, las oficinas del UNICEF y los Comités Nacionales promoverán ciertos elementos comunes, basados en los compromisos asumidos en la Declaración y Plan de Acción. | UN | 57 - وبالرغم من أن استراتيجيات متابعة أعمال الدورة الاستثنائية وتنفيذ " عالم صالح للأطفال " ستختلف فيما بين البلدان، فإن مكاتب اليونيسيف ولجانها الوطنية ستروج لعناصر مشتركة معينة استنادا إلى الالتزامات المتعهد بها في كل من الإعلان وخطة العمل. |
En el informe se presenta una evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويعرض التقرير تقييما للتقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Cumplir los compromisos asumidos en la Mesa Redonda | UN | الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المائدة المستديرة |
Por ello, esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares se sumen a los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del TNP, del año 2000, para conseguir el desarme nuclear completo. | UN | لذلك نتعشـم أن تتقيد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للمعاهدة بتحقيق النـزع الكامل للسلاح النووي. |
Se observó un reconocimiento generalizado de que la construcción de un mundo apropiado para los niños constituiría un importante paso en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio. | UN | وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء على عالم صالح للأطفال سيكون خطوة كبيرة للإيفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية. |
Por consiguiente, la delegación de China hace un llamamiento a todos los países para que cumplan los compromisos asumidos en la Conferencia de El Cairo y tengan presente en todo momento la relación existente entre la población, el desarrollo económico y social, los recursos y el medio ambiente. | UN | ولذلك فإن وفده يناشد جميع البلدان أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القاهرة وأن تراعي العلاقة الموجودة بين السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والموارد والبيئة، في جميع اﻷوقات. |
Muchos países en desarrollo siguen lidiando con los compromisos asumidos en la Ronda Uruguay, y la actuación de los países desarrollados no ha estado a la altura de lo esperado. | UN | فلا تزال بلدان نامية عديدة تواجه صعوبات فيما يتصل بالالتزامات التي تم التعهد بها في جولة أوروغواي، ولم يكن وفاء البلدان المتقدمة بالتزاماتها في مستوى التوقعات. |