Mantenemos nuestras promesas y seguiremos atentos a la evolución de la situación para asegurar que los compromisos de la comunidad internacional vayan más allá de las declaraciones retóricas. | UN | ونحن نفي بوعودنا وسنراقب الحالة عن كثب لكفالة ألا تقف التزامات المجتمع الدولي عند حد البيانات الخطابية. |
Refiriéndose a los compromisos de la comunidad internacional en apoyo de la paz en Darfur y su consolidación; | UN | وإذ يشيران إلى التزامات المجتمع الدولي نحو دعم وترسيخ السلام في دارفور، |
Queda mucho por hacer para asegurar que la agenda para el desarrollo después de 2015 refuerce los compromisos de la comunidad internacional, no solo respecto de la erradicación de la pobreza sino también en lo que se refiere al desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه لضمان أن تعزز الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 التزامات المجتمع الدولي ليس فقط للحد من الفقر، بل أيضا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El Consejo acoge con satisfacción los compromisos de la comunidad internacional de responder a los planes de la Autoridad Palestina prestando apoyo financiero y político. | UN | ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي. |
Ese reconocimiento constante debería ser considerado una confirmación de los compromisos de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. | UN | وينبغي أن يعتبر هذا الاعتراف المتواصل تأكيدا لالتزامات المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Aún no se han especificado en términos operativos los compromisos de la comunidad internacional. | UN | ولم تترجم الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إلى إجراءات عملية، ومن ثم، لا يمكن رصدها على نحو فعال. |
Renovación de los compromisos de la comunidad internacional en la lucha contra la pobreza | UN | باء - التزامات المجتمع الدولي المتجددة بمكافحة الفقر |
Confiamos en que este foro ayudará a todos los participantes a adquirir nuevas ideas sobre la buena gestión pública y a renovar los compromisos de la comunidad internacional con el establecimiento de la buena gestión pública. | UN | ولدينا ثقة في أن ذلك المنتدى سوف يساعد جميع المشاركين على اكتساب أفكار جديدة عن الحكم الرشيد والمساهمة في تجديد التزامات المجتمع الدولي ببناء الحكم الرشيد. |
Creemos que los dirigentes mundiales congregados en las Naciones Unidas evaluarán la aplicación de los compromisos de la comunidad internacional y abordarán los obstáculos, impedimentos, limitaciones y dificultades que enfrentan su programa y actividades de desarrollo. | UN | ونعتقد أن قادة العالم الذين سيجتمعون في الأمم المتحدة سيجرون تقييما لتنفيذ التزامات المجتمع الدولي وسيعالجون العراقيل والمعوقات والقيود والتحديات التي تواجه جدول أعمالهم الإنمائي وإجراءاتهم. |
Si los compromisos de la comunidad internacional no se traducen en hechos efectivos, las mujeres seguirán padeciendo discriminación y violencia en muchas partes del mundo. | UN | وإذا لم تترجم التزامات المجتمع الدولي إلى إجراءات فعالة ستستمر معاناة النساء من التمييز والعنف في أنحاء عديدة من العالم. |
Resulta también evidente que los recursos de los océanos no son inagotables y que los compromisos de la comunidad internacional respecto a la sostenibilidad de los océanos y los mares también deben comprender iniciativas referentes a las modalidades de consumo. | UN | كما يتضح تماماً أن موارد المحيطات ليست معيناً لا ينضب، وأنه ينبغي أيضاً للجهود المبذولة للتصدي لأنماط الاستهلاك أن تكون جزءاً من التزامات المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق استدامة المحيطات والبحار. |
Señaló la necesidad de renovar y aumentar los compromisos de la comunidad internacional, establecer una estrategia clara para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y los resultados de la Conferencia de Estambul. | UN | وأشار إلى وجود حاجة إلى تجديد التزامات المجتمع الدولي وتوسيع نطاقها، ووضع استراتيجية واضحة تهدف إلى تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015 ونتائج مؤتمر اسطنبول. |
También alabaron los compromisos de la comunidad internacional de apoyar la unidad, la soberanía, la integridad territorial, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en el Yemen, incluido el papel positivo desempeñado por los Amigos del Yemen. | UN | كما أثنوا على التزامات المجتمع الدولي بدعم الوحدة والسيادة ووحدة الأراضي والأمن والاستقرار والتنمية في اليمن، بما في ذلك الدور الإيجابي الذي اضطلع به أصدقاء اليمن. |
El Comité expresó su convicción de que la situación imperante en el territorio palestino ocupado requería una reafirmación de los compromisos de la comunidad internacional con el objetivo de alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, de conformidad con la legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة تدعو الى إعادة تأكيد التزامات المجتمع الدولي بهدف تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا للشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة. |
La Conferencia Mundial sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo es parte integrante del proceso del Programa 21 y se relaciona cada vez más con las actividades de las Naciones Unidas, en el marco de los compromisos de la comunidad internacional y las convenciones relativas a la protección del medio ambiente y al desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن المؤتمر العالمي للدول الجزرية الصغيرة النامية هو جزء لا يتجزأ من عملية جدول أعمال القرن ٢١ وأن صلته تتزايد بأنشطة اﻷمم المتحدة، في إطار التزامات المجتمع الدولي والاتفاقيات ذات الصلة بحماية البيئة والتنمية المستدامة. |
La Declaración de Doha reafirma los compromisos de la comunidad internacional que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos y otros documentos de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد إعلان الدوحة مجددا التزامات المجتمع الدولي الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية وغيرها من وثائق الأمم المتحدة. |
La Convención encarece una mayor coordinación de las actividades que se llevan a cabo bajo sus auspicios y otros acuerdos internacionales y toma nota de la tendencia que registran los compromisos de la comunidad internacional a abordar de manera integrada los problemas del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وتشجع الاتفاقية على القيام بمزيد من أنشطة التنسيق تحت رعايتها وفي إطار اتفاقات دولية أخرى، وتسجل الاتجاهات فيما يتعلق بالتزامات المجتمع الدولي في تناول مشاكل البيئة والتنمية على نحو متكامل. |
La Asamblea General, en su resolución 61/222, exhortó a los Estados a tomar todas las medidas apropiadas para cumplir los compromisos de la comunidad internacional consagrados en la Declaración de Beijing. | UN | 272 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/222 بالدول أن تتخذ كافة التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بيجين. |
Consideramos que la Declaración del Milenio es una reiteración y confirmación de la Carta de las Naciones Unidas, una renovación de los compromisos de la comunidad internacional con la paz, el progreso y la prosperidad de todos los pueblos del mundo y una jornada hacia el nuevo siglo y una nueva civilización. | UN | ونرى إعلان الألفية بوصفه تكرارا لميثاق الأمم المتحدة وإعادة التأكيد عليه، وتجديدا لالتزامات المجتمع الدولي بتحقيق السلام والتقدم والازدهار لجميع شعوب العالم، ورحلة في القرن الجديد وحضارة جديدة. |
Pese a los compromisos de la comunidad internacional sobre la adopción del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, la situación en la mayoría de los países africanos sigue deteriorándose. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي باعتماد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية فــي افريقيــا في التسعينات، فإن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية العامة في معظم بلدان افريقيا مستمرة في التدهور. |
Mi delegación también coincide con los informes del Secretario General en que el principal reto que queda para el desarrollo de África es lograr una verdadera alianza mundial y equitativa mediante el cumplimiento de los compromisos de la comunidad internacional. | UN | ويتفق وفدي أيضاً مع تقارير الأمين العام على أن التحدي الرئيسي لتنمية أفريقيا لا يزال يتمثل في تنفيذ شراكة عالمية ومنصفة فعلاً من خلال وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته. |
55. El año 2007 deberá caracterizarse por la adopción de medidas firmes encaminadas a crear estrategias nacionales para el desarrollo y por los compromisos de la comunidad internacional en apoyo a esas estrategias. | UN | 55 - وأضاف قائلا إن عام 2007 ينبغي أن يتميز بإجراءات حازمة لوضع استراتيجيات التنمية الوطنية والتزامات المجتمع الدولي بدعم تلك الاستراتيجيات. |