"los compromisos del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات الحكومة
        
    • التزامات حكومة
        
    • تعهدات الحكومة
        
    • تعهدات حكومة
        
    • الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة
        
    • بالتزامات الحكومة
        
    • بتعهدات حكومة
        
    • والتزامات الحكومة
        
    Además, se solicita la cooperación internacional para la divulgación del Acuerdo y el complemento de los esfuerzos nacionales para ejecutar los compromisos del Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، يُلتمس التعاون الدولي لنشر الاتفاق واستكمال الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ التزامات الحكومة.
    La reciente decisión del Tribunal Supremo de la India por la que se prohibía el trabajo infantil reflejaba los compromisos del Gobierno y de la sociedad. UN وقالت إن القرار اﻷخير الذي اتخذته المحكمة العليا يبرز التزامات الحكومة والمجتمع بحظر عمل اﻷطفال.
    La reciente decisión del Tribunal Supremo de la India por la que se prohibía el trabajo infantil reflejaba los compromisos del Gobierno y de la sociedad. UN وقالت إن القرار اﻷخير الذي اتخذته المحكمة العليا يبرز التزامات الحكومة والمجتمع بحظر عمل اﻷطفال.
    En ese marco se detallarían claramente los compromisos del Gobierno de Sierra Leona y de la comunidad internacional. UN وسيحدد ذلك الإطار بوضوح التزامات حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    38. En 1997 se creó un foro de mujeres cuya misión es velar por que se cumplan los compromisos del Gobierno. UN ٨٣- وأنشىء محفل للنساء في عام ٧٩٩١ وأوكلت اليه مهمة تأمين متابعة تعهدات الحكومة.
    y Add.1 Informe sobre los compromisos del Gobierno de Austria como país anfitrión para la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN وAdd.1 تقرير عن تعهدات حكومة النمسا كبلد مضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las disposiciones de la Convención constituyen un fuerte impulso a la realización de los compromisos del Gobierno con las mujeres del país. UN وتعطي أحكام الاتفاقية دفعة قوية لتنفيذ التزامات الحكومة تجاه نساء البلد.
    Este proyecto, financiado con cargo a los fondos propios del Ministerio encargado de la promoción de la mujer, participa en la materialización de los compromisos del Gobierno en la lucha contra la pobreza. UN هذا المشروع ممول من الأموال الخاصة بوزارة تعزيز المرأة. وهو يشارك في تحقيق التزامات الحكومة في مجال مكافحة الفقر.
    El anexo I contiene información detallada sobre el cumplimiento de los compromisos del Gobierno de Sierra Leona y las siguientes medidas que hay que adoptar. UN ويتضمن المرفق الأول تقريراً مفصلاً عن تنفيذ التزامات الحكومة والخطوات المقبلة الضرورية.
    los compromisos del Gobierno, de la sociedad civil y de la Comisión de Consolidación de la Paz se describen con detalle en el cuadro infra. UN ويبيِّن الجدول أدناه بالتفصيل التزامات الحكومة والمجتمع المدني ولجنة بناء السلام.
    No está en consonancia con los compromisos del Gobierno y las actuaciones iniciales en pro de una mayor apertura y respeto de las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وهو لا يتسق مع التزامات الحكومة والجهود الأولية التي بُذلت لزيادة الانفتاح واحترام الحريات الأساسية وسيادة القانون.
    los compromisos del Gobierno sobre el fortalecimiento del estado de derecho siguen siendo los mismos para el próximo período de examen. UN 33 - ستظل التزامات الحكومة بشأن تعزيز سيادة القانون كما هي دون تغيير فيما يتعلق بفترة الإبلاغ المقبلة.
    En ese Marco Estratégico se exponen los compromisos del Gobierno y de la Comisión de Consolidación de la Paz, así como el apoyo que se espera han de proporcionar otros asociados, para hacer frente a los importantes retos que plantea la consolidación de la paz y evitar el resurgimiento del conflicto en Burundi. UN وهو يحدد التزامات الحكومة والتزامات لجنة بناء السلام وكذلك الدعم المتوقع من الشركاء الآخرين تقديمه لمواجهة التحديات الضخمة في مجال بناء السلام، ويحول دون انزلاق بوروندي من جديد في أتون النزاعات.
    El valor del Marco se ve aumentado por la participación, en el proceso de elaboración, de diversas partes interesadas, por la inclusión de un cronograma concreto para la aplicación de los compromisos del Gobierno, y por la declaración exacta de los compromisos propios de la Comisión. UN وأضاف قائلا إن قيمة الإطار قد تعززت بفضل مشاركة مختلف أصحاب المصالح في عملية الصياغة، وإدراج حد زمني معين لتنفيذ التزامات الحكومة والنص على التزامات اللجنة بصورة دقيقة.
    Los participantes en la reunión hicieron suyo el Pacto de Desarrollo de Dili, en el que se establecen los compromisos del Gobierno y sus colaboradores con el desarrollo y se reconoce que el Plan de Desarrollo Estratégico debe ser el marco de la formulación y ejecución de todos los proyectos y programas. UN وقد أقر الاجتماع ميثاق ديلي للتنمية الذي يحدد التزامات الحكومة وشركائها في العمل الإنمائي ويسلّم بخطة التنمية الاستراتيجية على أنها الإطار الشامل لجميع عمليات إنشاء وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    En ese marco se detallarían claramente los compromisos del Gobierno de Sierra Leona y de la comunidad internacional. UN وسيحدد ذلك الإطار بوضوح التزامات حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    En el anexo I del presente informe figura una relación detallada del cumplimiento de los compromisos del Gobierno de Sierra Leona y de las próximas medidas que tendrá que adoptar. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير تقريراً مفصلاً عن تنفيذ التزامات حكومة سيراليون والخطوات القادمة اللازم اتخاذها.
    Si bien los compromisos del Gobierno y las disposiciones que se adopten han de ser de importancia decisiva, la medida de cualquier mejora vendrá dada por la situación de los derechos humanos en el terreno. UN وعلى الرغم من الأهمية الحيوية التي تتسم بها تعهدات الحكومة والتدابير التي اتُخذت، فإن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع هي المقياس لأي تحسن.
    Antecedentes 1. El lunes 1º de julio, el Colaborador de la Presidencia informó de la marcha de los trabajos en tres esferas relacionadas con la codificación de los compromisos del Gobierno de Austria como país anfitrión de la Comisión Preparatoria del TPCE. UN ١- في يوم الاثنين، الموافق ١ تموز/يوليه، أفاد صديق الرئيس عن تقدم أحرز ثلاثة مجالات متصلة بتدوين تعهدات حكومة النمسا كبلد مضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    11. La Sra. Gnacadja destaca que las campañas de concienciación no fueron suficientes para poner en práctica los compromisos del Gobierno. UN 11 - السيدة غناكادجا: شددت على أن حملات التوعية غير كافية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة.
    Esto exige que se determinen las intervenciones necesarias para alcanzar esa igualdad en las políticas y presupuestos del gobierno, y que se vigilen y evalúen los recursos económicos destinados al cumplimiento de los compromisos del Gobierno relativos a la igualdad entre los géneros. UN وتستتبع تحديد التدخلات المطلوبة لسد ثغرات المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة وميزانياتها ورصد وتقييم الموارد المالية المخصصة للوفاء بالتزامات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    INFORME DEL COLABORADOR DE LA PRESIDENCIA SOBRE LA SITUACION RESPECTO DE los compromisos del Gobierno DE AUSTRIA COMO PAIS ANFITRION UN تقرير مرحلي مقـدم من صديق الرئيس المعني بتعهدات حكومة النمسا كبلد مضيـف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر
    De forma inmediata se remitirá un aide-mémoire en el que se recogen la aportación del Senegal en materia derechos humanos así como los compromisos del Gobierno del Senegal en este ámbito (véase el anexo). UN وسنبعث إليكم قريبا بالمفكرة التي تعرض لمساهمة السنغال في مجال حقوق الإنسان والتزامات الحكومة السنغالية في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus