"los compromisos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزامات المالية
        
    • بالالتزامات المالية
        
    • للالتزامات المالية
        
    • التعهدات المالية
        
    • للتعهدات المالية
        
    • الآثار المالية الناجمة
        
    • التزامات التمويل
        
    • بالتزامات التمويل
        
    • بالتعهدات المالية
        
    • والالتزامات المالية
        
    • التزامات مالية
        
    • التزاماتها المالية
        
    • الالتزام المالي
        
    • بالتزاماته المالية
        
    • بالتزاماتهم المالية
        
    Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر.
    los compromisos financieros en estas esferas ascienden aproximadamente a 35 millones de dólares. UN وتبلغ الالتزامات المالية المخصصة لهذه الميادين نحو ٣٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Estimó que los programas que se estaban elaborando eran de buena calidad; en cambio, los compromisos financieros no eran totalmente satisfactorios: la Iniciativa Especial requería más recursos. UN وقال إنه يرى أن البرامج التي يجري وضعها جيدة؛ غير أن الالتزامات المالية ليست مرضية تماما؛ وأن المبادرة الخاصة تحتاج الى موارد إضافية.
    Los gastos de capital son los efectuados en relación con los compromisos financieros del proyecto mientras éste dura. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    A. Previsiones financieras para un período de tres años y esbozo de los compromisos financieros contraídos al 31 de diciembre de 1997 UN ألف - بيان للتوقعات المالية لمدة ثلاث سنوات يتضمن مجملا للالتزامات المالية اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Seguimos cumpliendo los compromisos financieros que se han asignado a Belice en base al principio de la capacidad de pago. UN وما زلنا نسدد الالتزامات المالية المخصصة لبليز على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Por tanto, no hay necesidad de que aumenten los compromisos financieros destinados a las iniciativas de empleo juvenil. UN وبالتالي، فلا بد من زيادة الالتزامات المالية التي تقدم لمبادرات تشغيل الشباب.
    ii) Cerciorarse de que todos los compromisos financieros se contraigan sobre la base de comprobantes que sirvan para cerciorarse de que se dispone de fondos para cubrir la deuda prevista; UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    En ese marco, queremos reiterar nuestra decisión de que el pago de los compromisos financieros externos no debe hacerse a expensas de los recursos comprometidos para áreas sociales tales como educación, salud, vivienda y promoción del empleo. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد من جديد أن تسديد الالتزامات المالية الخارجية يجب أن لا يتم بها على حساب الموارد المتعهد بصرفها في المجالات الاجتماعية مثل التعليم والصحة والإسكان والعمالة.
    Por consiguiente, los acreedores deberían asegurarse de que se cumplieran todos los compromisos financieros necesarios. UN وينبغي أن يكفل الدائنون الوفاء بجميع الالتزامات المالية الضرورية.
    los compromisos financieros internacionales para luchar contra el SIDA también han aumentado de forma impresionante y las cuestiones relacionadas con los niños siguen cobrando impulso. UN وزادت الالتزامات المالية الدولية لمكافحة الإيدز بشكل ملفت، وتظل المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز تحظى بزخم متزايد.
    El mundo también ha visto la creciente voluntad política y el aumento de los compromisos financieros dirigidos a controlar la malaria. UN كما شهد العالم تزايد الإرادة السياسية وزيادة الالتزامات المالية المخصصة لمكافحة الملاريا.
    :: Asegurar el seguimiento y el cumplimiento de los compromisos financieros y políticos asumidos en materia de salud sexual y reproductiva; UN :: كفالة مراقبة بند الالتزامات المالية والسياسية الحالية تجاه الصحة الجنسية والإنجابية والوفاء بتلك الالتزامات.
    los compromisos financieros deben cumplirse a tiempo, de forma total y sin condiciones. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    La historia ha demostrado el daño que hace a la Organización la retención de pagos o la falta de voluntad política para cumplir los compromisos financieros derivados de la Carta. UN وأكد أن التاريخ يبرهن على الضرر الذي يمكن أن يلحق بالمنظمة إذا حُبست عنها المدفوعات أو افتقر الى اﻹرادة السياسية للوفاء بالالتزامات المالية النابعة من الميثاق.
    Es necesario promulgar la legislación pertinente, crear unas instituciones adecuadas y hacer frente a los compromisos financieros necesarios para lograr el cumplimiento de los programas. UN ويلزم وضع تشريع ذي صلة، وإنشاء مؤسسات ملائمة، والوفاء بالالتزامات المالية اللازمة لتحقيق البرامج.
    Variación porcentual de los compromisos financieros nacionales para la aplicación de la CLD UN تغير النسبة المئوية للالتزامات المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية
    La comunidad mundial debe aumentar sus esfuerzos para cumplir los compromisos financieros que se registraron en el Consenso de Monterrey hace cinco años. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتلبية التعهدات المالية كما وردت في توافق آراء مونتيري قبل خمس سنوات.
    19. En 2010, los compromisos financieros para objetivos relacionados con la Convención con cargo a los presupuestos públicos ascendieron a un total nominal de 26.380 millones de dólares. Esta cifra disminuyó a 25.740 millones de dólares en 2011. UN 19- بلغ إجمالي المقدار الاسمي للتعهدات المالية المخصصة من الميزانيات العامة المحلية لبلوغ الأهداف المتصلة بالاتفاقية 26.38 مليار دولار في عام 2010؛ وانخفض هذا المقدار إلى 25.74 مليار دولار في عام 2011.
    3. Tiene en cuenta y aprueba la liquidación por el Director Ejecutivo de los fondos fiduciarios que se indican a continuación, con sujeción a la finalización de sus actividades y al cumplimiento de todos los compromisos financieros: UN 3 - يلاحظ ويوافق على إقفال المدير التنفيذي للصناديق الاستئمانية التالية، رهناً بإكمال أنشطتها وتصفية جميع الآثار المالية الناجمة عنها:
    Una de las directrices de política del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que no figura expresamente e la Convención, ni en relación con los compromisos financieros ni relación con el mecanismo de financiación es la del logro de los beneficios ambientales mundiales convenidos. UN وأحد المبادئ التوجيهية السياسية في مرفق البيئة العالمية الذي لا يرد صراحة في الاتفاقية بصدد التزامات التمويل أو باﻵلية المالية هو المبدأ التوجيهي المتعلق بتحقيق المنافع البيئية العالمية المتفق عليها.
    Los gobiernos africanos y los asociados para el desarrollo deberían formalizar pactos que determinaran sus funciones y responsabilidades recíprocas a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos financieros y su armonización con los sistemas nacionales. UN 87 - وينبغي للحكومات الأفريقية وشركاء التنمية أن تضع الاتفاقات التي تحدد أدوار ومسؤوليات كل منهما في إطار رسمي لكفالة أن يتم الوفاء بالتزامات التمويل واتساقها عن النظم الوطنية.
    Aplaudimos los compromisos financieros y las iniciativas de política que China anunció destinados a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشيد أيضا بالتعهدات المالية ومبادرات السياسة العامة التي أعلنت عنها الصين لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, las contribuciones y los compromisos financieros han sido hasta hoy limitados. UN غير أن المساهمات والالتزامات المالية المقدمة حتى الآن لا تزال محدودة.
    Comprendemos, en todo caso, que el informe exige voluntad política y un cumplimiento de los compromisos financieros que todos, y muy especialmente quienes han asumido un rol determinante en los asuntos internacionales, tienen hacia esta Organización. UN ونفهم، على أي حال، أن هذا التقرير يستلزم الإرادة السياسية والامتثال، مع التزامات مالية من الجميع إزاء هذه المنظمة، ولا سيما من أولئك الذين أخذوا على عاتقهم القيام بدور حاسم في الشؤون الدولية.
    Observamos con honda preocupación que, si bien cinco años después de la celebración de la Conferencia de El Cairo los países en desarrollo han demostrado estar dispuestos a movilizar los recursos nacionales, los países desarrollados no están cumpliendo los compromisos financieros contraídos. UN ونلاحظ مع القلق، أنه في الوقت الذي أكدت فيه البلدان النامية وبعد ٥ سنوات من مؤتمر القاهرة، التزامها بتعبئة الموارد المحلية، أن البلدان المتقدمة النمو لا تحترم التزاماتها المالية المتفق عليها.
    Variación porcentual de los compromisos financieros nacionales para la aplicación de la Convención UN النسبة المئوية للتغير في الالتزام المالي المحلي بتنفيذ الاتفاقية
    Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad de donantes a que intensifique sus esfuerzos por cumplir los compromisos financieros asumidos en esas conferencias. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    Los asociados para el desarrollo deberían cumplir los compromisos financieros asumidos con África. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus