los compromisos pertinentes figuran en el artículo 5 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادة ٥ من الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo apoya los compromisos pertinentes encaminados a que se tenga en cuenta la dimensión desarrollo. | UN | ويؤيد الفريق العامل الالتزامات ذات الصلة التي قطعت لأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار؛ |
Esta información se puede desglosar para obtener resultados más precisos sobre los compromisos pertinentes a la desertificación. | UN | ويمكن الانتقاء من هذه المعلومات ما يتيح نتائج تركز على الالتزامات ذات الصلة بالتصحر. |
Esas prácticas tenían por objeto adelantar la aplicación nacional de los compromisos pertinentes contenidos en el Documento de la OSCE. | UN | وهي ترمي إلى زيادة التنفيذ الوطني للالتزامات ذات الصلة الواردة في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Se deben cumplir los compromisos pertinentes asumidos en diversos acuerdos, especialmente en el Programa 21. | UN | ويجب الاضطلاع بالالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في مختلف الاتفاقات، لا سيما بجدول أعمال القرن ٢١. |
los compromisos pertinentes figuran en los artículos 4.6 y 4.10 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-٦ و٤-٠١ من الاتفاقية. |
Tras el acuerdo de reposición de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), debe velarse por que se cumplan los compromisos pertinentes. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
Tras el acuerdo de reposición de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), debe velarse por que se cumplan los compromisos pertinentes. | UN | ١٣ - وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
Tras el acuerdo de reposición de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), debe velarse por que se cumplan los compromisos pertinentes. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
Para ello se requerirá cooperación regional en las actividades de mitigación, además de establecer metas, identificar las vulnerabilidades e integrar los compromisos pertinentes en los programas nacionales de planificación e inversión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيلزم قيام تعاون إقليمي على الحد من الظاهرة، إضافة إلى وضع الأهداف، وتحديد مواطن الضعف، وتعميم مراعاة الالتزامات ذات الصلة في عمليات التخطيط والاستثمار على الصعيد الوطني. |
los compromisos pertinentes figuran en los artículos 4.1.a) y 4.2.c) de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-١)أ( و٤-٢)ج( من الاتفاقية. |
los compromisos pertinentes se resumen en los artículos 4.1 b) y d) y 4.2 a), b), y e) de la Convención Marco. | UN | الالتزامات ذات الصلة ملخصة في المواد ٤-١)ب( و)د( و٤-٢)أ( و)ب( و)ﻫ( من الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
los compromisos pertinentes figuran en los artículos 4.2 b) y 12.2 b) de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-٢)ب( و٢١-٢)ب( من الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
los compromisos pertinentes figuran en el artículo 4.1 e) de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادة ٤-١)ﻫ( من الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
los compromisos pertinentes se resumen en los artículos 4.2 c), 4.3, 4.4, 4.9 y 12.7 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المواد ٤-٢)ج(، و٤-٣، و٤-٤، و٤-٩، و٢١-٧ من الاتفاقية. |
los compromisos pertinentes figuran en los artículos 4.1 i) y 6 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-١)ط( و٦ من الاتفاقية. |
Para aplicar plena y eficazmente la Plataforma de Acción, incluidos los compromisos pertinentes contraídos en cumbres y conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se requerirá la voluntad política de aportar los recursos humanos y financieros que se necesitan para la promoción de la mujer. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة. |
En cuanto al problema clave de saber cómo traducir en medidas concretas los compromisos pertinentes, si bien los PMA deberían alcanzar su desarrollo económico y su prosperidad por sus propios esfuerzos, debería concedérseles un trato diferenciado y preferencial al aplicar los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفيما يتعلق بالمشكلة الرئيسية الخاصة بكيفية ترجمة الالتزامات ذات الصلة إلى إجراءات ملموسة، قال إنه بينما ينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تحقق تنميتها الاقتصادية ورخاءها عن طريق جهودها الذاتية، فإنه ينبغي منحها معاملة متمايزة وأكثر تفضيلية في معرض تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
15. Alienta a los Estados a que se aseguren de que sus marcos jurídicos, reglamentos de aplicación y manuales judiciales se ajusten plenamente a sus obligaciones internacionales y tengan en cuenta los compromisos pertinentes en el ámbito de la administración de justicia y el estado de derecho; | UN | 15- يشجع الدول على أن تضمن مطابقة أطرها القانونية ولوائحها التنفيذية وأدلتها القضائية بالكامل لالتزاماتها الدولية ومراعاتها للالتزامات ذات الصلة في مجالي إقامة العدل وسيادة القانون؛ |
Los participantes tomaron nota de los compromisos pertinentes relacionados con el Programa de Acción de las Naciones Unidas y, en particular, de la necesidad de: | UN | أحاط المشاركون علما بالالتزامات ذات الصلة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة، وخاصة بالحاجة إلى الأمور التالية: |
Los comentarios y la postura de Argelia se basan en primer lugar en la reasunción de los compromisos pertinentes ya contraídos, de mutuo acuerdo y sin discusión, por las dos partes y por las Naciones Unidas, con miras a la aplicación del plan de arreglo. | UN | فهذه التعليقات والمواقف تستند قبل كل شيء إلى التأكيد من جديد على التعهدات ذات الصلة التي سبق أن تم الالتزام بها بالتوافق ودون اعتراض من جانب الطرفين والأمم المتحدة بغية تنفيذ خطة التسوية. |