"los compromisos voluntarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزامات الطوعية
        
    • والالتزامات الطوعية
        
    • للالتزامات الطوعية
        
    • بالالتزامات الطوعية
        
    • التعهدات الطوعية
        
    • والتزاماتها الطوعية
        
    • التزاماتها الطوعية
        
    • تعهدات طوعية
        
    • بالتزاماتها الطوعية
        
    • الالتزام الطوعي
        
    - los compromisos voluntarios recogidos en el informe nacional presentado por Bahrein al Consejo; UN :: الالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني الذي قدمته البحرين إلى المجلس؛
    Estimaba que los compromisos voluntarios asumidos por el Estado durante la presentación de su informe nacional eran muy importantes. UN ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة.
    Señaló que diversos organismos del Estado y representantes de la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional y de los compromisos voluntarios. UN وأشارت إلى أن عدداً من مؤسسات الدولة وممثلي المجتمع المدني شاركوا بفعالية في إعداد التقرير الوطني والالتزامات الطوعية.
    En los tres últimos meses, el Gobierno había emprendido una revisión detallada de los compromisos voluntarios asumidos por el Estado y de las recomendaciones aceptadas, lo que le permitía asignar responsabilidades y programar metas. UN وقال إن الحكومة قد اضطلعت، على مدى الشهور الثلاثة الماضية، بمراجعة تفصيلية للالتزامات الطوعية التي قدمتها كولومبيا والتوصيات التي قبلتها، ما مكنها من تعيين مسؤولياتها وتحديد أهدافها.
    También acoge con satisfacción los compromisos voluntarios a favor del desarme nuclear asumidos por otros Estados poseedores de armas nucleares y los alienta a redoblar sus esfuerzos. UN كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Argelia señaló además a la atención los compromisos voluntarios contraídos por Omán en su informe. UN ووجهت الجزائر الانتباه إلى التعهدات الطوعية التي أدرجتها عمان في تقريرها.
    PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE los compromisos voluntarios PARA LOGRAR LAS METAS DEL DESARROLLO SOSTENIBLE UN التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    También se refirieron a las posibilidades de que se alentaran los compromisos voluntarios, la orientación de las normas de comportamiento de las empresas y las responsabilidades de los inversores. UN وأشارت هذه الوفود كذلك إلى إمكانيات تشجيع الالتزامات الطوعية والنهج المتعلقة بسلوك الشركات ومسؤوليات المستثمر.
    Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. UN إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي قطعتها جنوب أفريقيا على نفسها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي.
    los compromisos voluntarios asumidos por el Gobierno y la cooperación prestada darían ayuda y alivio a los grupos vulnerables. UN وقالت إن الالتزامات الطوعية للحكومة وتعاونها من شأنهما أن يوفرا المساعدة والإغاثة للفئات الضعيفة.
    Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. UN إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي أخذتها جنوب أفريقيا على عاتقها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي.
    los compromisos voluntarios asumidos y las recomendaciones aceptadas demostraban la consagración firme de Chile a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد برهنت الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها شيلي والتوصيات التي قبلتها على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Destacó el establecimiento de un procedimiento de seguimiento de las recomendaciones aceptadas y los compromisos voluntarios asumidos. UN وسلطت بنما الضوء على وضع كولومبيا إجراء لمتابعة التوصيات التي قبلتها والالتزامات الطوعية التي أعلنتها.
    Las recomendaciones del examen periódico universal y los compromisos voluntarios de la Arabia Saudita darían sin duda nuevo ímpetu a esos nobles esfuerzos. UN ومن المؤكد أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية التي عقدتها المملكة سوف تعزز هذه الجهود القيمة.
    Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. UN كما ينبغي عليها أن تضمن اتساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. UN ويجب أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    También acoge con satisfacción los compromisos voluntarios a favor del desarme nuclear asumidos por otros Estados poseedores de armas nucleares y los alienta a redoblar sus esfuerzos. UN كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    102. El Presidente valoró el hecho de que los delegados estuvieran dispuestos a debatir cuestiones que podían haber parecido marginales, como las relativas a los compromisos voluntarios, los pequeños Estados insulares y las poblaciones indígenas. UN 102- وأعرب الرئيس عن تقديره لاستعداد المندوبين لمناقشة القضايا التي يبدو أنها لا تحتل مكان الصدارة، مثل تلك القضايا المتصلة بالالتزامات الطوعية والدول الجزرية الصغيرة والسكان الأصليين.
    Esperaba con interés el cumplimiento de los compromisos voluntarios. UN وقالت إنها تأمل في تنفيذ هذه التعهدات الطوعية.
    Le remito adjuntos las promesas y los compromisos voluntarios de Belarús, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General (véase el anexo). UN وتجدون طيه تعهدات بيلاروس والتزاماتها الطوعية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Tailandia mostró satisfacción ante el anuncio de Filipinas sobre los compromisos voluntarios asumidos y sus promesas de defender la causa de los derechos humanos. UN ورحبت بإعلان الفلبين عن التزاماتها الطوعية وتعهداتها تجاه قضية حقوق الإنسان.
    En atención a las promesas y los compromisos voluntarios que había contraído, Uganda informó de que se había establecido un comité interministerial permanente que estaba formulando un plan de acción nacional y una hoja de ruta. UN وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق.
    1. En el informe se exponen las iniciativas adoptadas por Nigeria para cumplir con los compromisos voluntarios contraídos y las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del Examen Periódico Universal (EPU), en 2009. UN 1- يبين التقرير الجهود التي بذلتها نيجيريا للوفاء بالتزاماتها الطوعية والتوصيات التي قبلتها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    La ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) figura entre los compromisos voluntarios formulados por Somalia. UN يندرج موضوع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الالتزام الطوعي الذي أخذه الصومال على عاتقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus