| - los compromisos voluntarios recogidos en el informe nacional presentado por Bahrein al Consejo; | UN | :: الالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني الذي قدمته البحرين إلى المجلس؛ |
| Estimaba que los compromisos voluntarios asumidos por el Estado durante la presentación de su informe nacional eran muy importantes. | UN | ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة. |
| Señaló que diversos organismos del Estado y representantes de la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional y de los compromisos voluntarios. | UN | وأشارت إلى أن عدداً من مؤسسات الدولة وممثلي المجتمع المدني شاركوا بفعالية في إعداد التقرير الوطني والالتزامات الطوعية. |
| En los tres últimos meses, el Gobierno había emprendido una revisión detallada de los compromisos voluntarios asumidos por el Estado y de las recomendaciones aceptadas, lo que le permitía asignar responsabilidades y programar metas. | UN | وقال إن الحكومة قد اضطلعت، على مدى الشهور الثلاثة الماضية، بمراجعة تفصيلية للالتزامات الطوعية التي قدمتها كولومبيا والتوصيات التي قبلتها، ما مكنها من تعيين مسؤولياتها وتحديد أهدافها. |
| También acoge con satisfacción los compromisos voluntarios a favor del desarme nuclear asumidos por otros Estados poseedores de armas nucleares y los alienta a redoblar sus esfuerzos. | UN | كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد. |
| Argelia señaló además a la atención los compromisos voluntarios contraídos por Omán en su informe. | UN | ووجهت الجزائر الانتباه إلى التعهدات الطوعية التي أدرجتها عمان في تقريرها. |
| PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE los compromisos voluntarios PARA LOGRAR LAS METAS DEL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة |
| También se refirieron a las posibilidades de que se alentaran los compromisos voluntarios, la orientación de las normas de comportamiento de las empresas y las responsabilidades de los inversores. | UN | وأشارت هذه الوفود كذلك إلى إمكانيات تشجيع الالتزامات الطوعية والنهج المتعلقة بسلوك الشركات ومسؤوليات المستثمر. |
| Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. | UN | إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي قطعتها جنوب أفريقيا على نفسها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي. |
| los compromisos voluntarios asumidos por el Gobierno y la cooperación prestada darían ayuda y alivio a los grupos vulnerables. | UN | وقالت إن الالتزامات الطوعية للحكومة وتعاونها من شأنهما أن يوفرا المساعدة والإغاثة للفئات الضعيفة. |
| Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. | UN | إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي أخذتها جنوب أفريقيا على عاتقها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي. |
| los compromisos voluntarios asumidos y las recomendaciones aceptadas demostraban la consagración firme de Chile a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد برهنت الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها شيلي والتوصيات التي قبلتها على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
| Destacó el establecimiento de un procedimiento de seguimiento de las recomendaciones aceptadas y los compromisos voluntarios asumidos. | UN | وسلطت بنما الضوء على وضع كولومبيا إجراء لمتابعة التوصيات التي قبلتها والالتزامات الطوعية التي أعلنتها. |
| Las recomendaciones del examen periódico universal y los compromisos voluntarios de la Arabia Saudita darían sin duda nuevo ímpetu a esos nobles esfuerzos. | UN | ومن المؤكد أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية التي عقدتها المملكة سوف تعزز هذه الجهود القيمة. |
| Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. | UN | كما ينبغي عليها أن تضمن اتساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية. |
| Los Estados deberían garantizar que todas las actuaciones se ajustan a sus obligaciones existentes en el marco del derecho nacional e internacional, teniendo en debida consideración los compromisos voluntarios asumidos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales aplicables. | UN | ويجب أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية. |
| También acoge con satisfacción los compromisos voluntarios a favor del desarme nuclear asumidos por otros Estados poseedores de armas nucleares y los alienta a redoblar sus esfuerzos. | UN | كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد. |
| 102. El Presidente valoró el hecho de que los delegados estuvieran dispuestos a debatir cuestiones que podían haber parecido marginales, como las relativas a los compromisos voluntarios, los pequeños Estados insulares y las poblaciones indígenas. | UN | 102- وأعرب الرئيس عن تقديره لاستعداد المندوبين لمناقشة القضايا التي يبدو أنها لا تحتل مكان الصدارة، مثل تلك القضايا المتصلة بالالتزامات الطوعية والدول الجزرية الصغيرة والسكان الأصليين. |
| Esperaba con interés el cumplimiento de los compromisos voluntarios. | UN | وقالت إنها تأمل في تنفيذ هذه التعهدات الطوعية. |
| Le remito adjuntos las promesas y los compromisos voluntarios de Belarús, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General (véase el anexo). | UN | وتجدون طيه تعهدات بيلاروس والتزاماتها الطوعية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251. |
| Tailandia mostró satisfacción ante el anuncio de Filipinas sobre los compromisos voluntarios asumidos y sus promesas de defender la causa de los derechos humanos. | UN | ورحبت بإعلان الفلبين عن التزاماتها الطوعية وتعهداتها تجاه قضية حقوق الإنسان. |
| En atención a las promesas y los compromisos voluntarios que había contraído, Uganda informó de que se había establecido un comité interministerial permanente que estaba formulando un plan de acción nacional y una hoja de ruta. | UN | وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق. |
| 1. En el informe se exponen las iniciativas adoptadas por Nigeria para cumplir con los compromisos voluntarios contraídos y las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del Examen Periódico Universal (EPU), en 2009. | UN | 1- يبين التقرير الجهود التي بذلتها نيجيريا للوفاء بالتزاماتها الطوعية والتوصيات التي قبلتها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
| La ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) figura entre los compromisos voluntarios formulados por Somalia. | UN | يندرج موضوع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الالتزام الطوعي الذي أخذه الصومال على عاتقه. |