"los conceptos de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاهيم حقوق
        
    • ومفاهيم حقوق
        
    • لمفاهيم حقوق
        
    • مفاهيم تتعلق بحقوق
        
    Un experto planteó la cuestión de aplicar los conceptos de los derechos de propiedad intelectual a los conocimientos indígenas. UN وأثار أحد الخبراء قضية تطبيق مفاهيم حقوق الملكية الفكرية على معارف السكان الأصليين.
    Ya en 1983 el Centro, en colaboración con el Instituto Nacional de Educación, introdujo los conceptos de los derechos humanos en los planes y programas de estudios escolares. UN وقام المركز مع المعهد الوطني للتعليم، منذ عام 1983، بدمج مفاهيم حقوق الإنسان في المقررات المدرسية.
    los conceptos de los derechos y la protección del niño se han incluido en los programas de estudios escolares. UN كما أن مفاهيم حقوق الأطفال وحماية الطفل مُدرجَة في المناهج الدراسية.
    El Gobierno ha incorporado en los planes de estudio la educación cívica y los conceptos de los derechos humanos con miras a promover la dignidad humana. UN وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان.
    Puesto que los libros de texto son uno de los elementos más importantes de los planes de estudio, su presentación y exposición de los conceptos de los derechos humanos deben incorporar las premisas y principios que figuran en el marco general del plan y su contenido debe observar lo siguiente: UN وكون الكتاب المدرسي أحد أهم عناصر المنهج، يحتم عرضة وتقديمه لمفاهيم حقوق الإنسان تستحضر المنطلقات والمرتكزات التي أكد عليها الإطار العام للخطة، وأن يراعي محتواه الآتي:
    El Ministerio de Asuntos Islámicos está tratando de elaborar una guía para los predicadores e imanes de las mezquitas y de introducir entre ellos los conceptos de los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN وتحاول وزارة الشؤون الإسلامية وضع دليل للواعظين والأئمة في المساجد واستحداث مفاهيم تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Enseñanza para la inclusión de los conceptos de los derechos humanos en los planes de estudios y en los libros de texto UN الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج والكتب المدرسية
    La finalidad y los objetivos de la Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja son aliviar el sufrimiento humano y difundir los conceptos de los derechos humanos internacionales basados en los Convenios de Ginebra y sus protocolos. UN تتمثل أهداف ومقاصد جمعية الهلال الأحمر المصرية في تخفيف المعاناة الإنسانية ونشر مفاهيم حقوق الإنسان الدولية على أساس اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها.
    Se ha capacitado a los profesores para que enseñen los conceptos de los derechos humanos a los alumnos y se les han proporcionado manuales en los que se explica cómo deberían enseñarse estos conceptos en las diferentes clases y cómo deberían ilustrarse mediante los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN كما تم الاهتمام بتدريب المعلمين على كيفية توصيل مفاهيم حقوق الإنسان لأذهان الطلاب وتم إمدادهم بأدلة للمعلم توضح أساليب شرح هذه المفاهيم في الدروس المختلفة وذلك استرشاداً بالمواثيق الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Una familia estable y segura cuyos miembros disfruten de todos sus derechos, cuyas vidas estén regidas por la democracia y cuyas relaciones se caractericen por un diálogo que permita inculcar a los hijos los conceptos de los derechos humanos, la participación, la no discriminación, la continuidad constructiva entre las generaciones y el empeño permanente por afianzar los principios de la solidaridad, el apoyo mutuo, la justicia y la igualdad; UN :: أسرة مستقرة آمنة يتمتع أفرادها بكامل حقوقهم وتسود الديمقراطية حياتهم ويطبع الحوار علاقاتهم مما يرسخ لدى أبنائها مفاهيم حقوق الإنسان والمشاركة وعدم التمييز والتواصل البناء بين الأجيال وتعمل على تعزيز مبادئ التضامن والتكافل والعدل والمساواة.
    39. El Gobierno ha incorporado los conceptos de los derechos humanos y de los valores cívicos y éticos en los programas de estudios con el fin de promover, desde una edad temprana, la dignidad humana, el sentimiento de nación, la ética del trabajo y unos valores socioculturales similares. UN 39- ووضعت الحكومة مفاهيم حقوق الإنسان، والقيم المدنية والأخلاقية ضمن المناهج الدراسية من أجل تعزيز كرامة الإنسان، والإحساس بالانتماء إلى الأمة، والمبادئ الأخلاقية السليمة في مجال العمل وما شابه ذلك من قيم اجتماعية - ثقافية انطلاقاً من مرحلة الطفولة المبكرة.
    El Grupo de Trabajo encargado de preparar el documento para incorporar los conceptos de los derechos humanos y del niño en los programas de estudios de Omán en el primer ciclo de enseñanza básica impartió un curso de formación sobre la forma de aplicar su contenido en los cursos a título experimental en las cuatro zonas y estableció un plan para evaluar sus resultados. UN وقد قام فريق العمل المعد لوثيقة إدماج مفاهيم حقوق الإنسان والطفل في المناهج الدراسية العمانية للحلقة الأولى من التعليم الأساسي بالتدريب على كيفية تفعيلها في الصفوف كمرحلة تجريبية في المناطق الأربع ووضع خطة لمتابعة أثر التدريب؛
    En primer lugar, paralelamente a nuestro empuje socioeconómico hacia la consecución de los ODM, Maldivas se esfuerza por aplicar el imperativo político de consolidar la democracia e integrar los conceptos de los derechos humanos y del estado de derecho en nuestra conciencia nacional. UN أولا، بموازاة مساعينا الاجتماعية - الاقتصادية صوب الأهداف الإنمائية للألفية، تتصارع ملديف أيضا مع الحتميات السياسية لتوطيد الديمقراطية وترسيخ مفاهيم حقوق الإنسان وسيادة القانون كجزء من وعينا الوطني.
    55. El Departamento de Información Pública debe colaborar estrechamente con los medios de comunicación nacionales organizando talleres, seminarios y similares dirigidos a los representantes superiores de tales medios acerca de la función que ejerce la información para reforzar la paz e impulsar los conceptos de los derechos humanos. UN 55 - واختتم قائلا أن على إدارة شؤون الإعلام أن تعمل بصورة وثيقة مع وسائط الإعلام الوطنية، بأن تنظم حلقات العمل، والحلقات الدراسية، وما يماثلها لكبار ممثلي وسائط الإعلام، فيما يتعلق بدور الإعلام في تعزيز السلام ودعم مفاهيم حقوق الإنسان.
    :: La CNDH, en colaboración con el Consejo Superior de Educación, preparó un conjunto de programas de capacitación sobre la integración de los conceptos de los derechos humanos en las escuelas de enseñanza primaria, preparatoria y secundaria; UN - إعداد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجلس الأعلى للتعليم لحقيبة متكاملة من البرامج التدريبية حول إدماج مفاهيم حقوق الإنسان للمراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية.
    Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    c) Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. UN (ج) تعزيز ثقافة الحوار بشأن قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    El objetivo es que la población entienda mejor los conceptos de los derechos humanos gracias al uso de valores tradicionales con los que ya están familiarizados y la promoción, dentro de sus comunidades, de los derechos humanos a partir de dichos valores por parte de numerosos actores pertinentes. UN والهدف هو مساعدة السكان على اكتساب فهم أفضل لمفاهيم حقوق الإنسان عن طريق استخدام القيم التقليدية المألوفة لديهم أصلاً والاستعانة بجهات فاعلة هامة متعددة داخل مجتمعاتهم للترويج لحقوق الإنسان انطلاقاً من هذه القيم.
    33. La Sra. Khyami (Jordania), refiriéndose a los esfuerzos del país para combatir los estereotipos acerca de la mujer, dice que el Ministerio de Educación ha comenzado a introducir los conceptos de los derechos de la mujer y la igualdad de género en los programas de estudios de la enseñanza preescolar y primaria, utilizando en parte juegos electrónicos. UN 33 - السيدة خيامي (الأردن): قالت في معرض إشارتها إلى جهود البلد في مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة، إن وزارة التعليم قامت باستحداث مفاهيم تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية في فترة ما قبل الالتحاق بالمدارس وفي المرحلة الابتدائية، وذلك جزئيا من خلال استخدام الألعاب الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus