"los conductores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سائقي
        
    • للسائقين
        
    • لسائقي
        
    • السائقين
        
    • بالسائقين
        
    • وسائقي
        
    • سائقو
        
    • وسائقو
        
    Peor aún, los conductores de Ford tenían órdenes estrictas de no ir a gran velocidad. Open Subtitles الأسوأ من ذلك أن سائقي فورد ديهم أوامر صارمة لا تذهب الكرات خارج
    Se ha informado de que las autoridades de los hospitales no dan tratamiento sin previo pago y que los conductores de ambulancias han sido hostigados en los puestos de control. UN وتشير التقارير الى أن سلطات المستشفيات تعزف عن توفير العلاج إذا لم تحصل على ثمنه أولا وأن سائقي عربات اﻹسعاف تعرضوا للمضايقة عند حواجز التفتيش.
    Señaló que incluso se ordenó a los conductores de los autobuses que mataran por lo menos a un hombre cada uno “de manera que no pudieran dar testimonio”. UN وأشار إلى أن سائقي الباصات أيضا قد أمروا بقتل شخص واحد على اﻷقل حتى لا يدلوا بشهادات.
    :: Aplicación de un programa más estricto para los conductores de vehículos, complementado con campañas de información y seguridad vial y con la imposición de sanciones, incluso suspensiones o la revocación de la licencia de conducir cuando se detectan infracciones registradas en el sistema CarLog UN :: إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب انتهاكات مسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    El nivel propuesto de la plantilla incluye a los conductores de esos vehículos adicionales. UN ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية.
    Se estima que, si todos los conductores de Islandia respetaran los límites de velocidad, los accidentes mortales se reducirían entre un 35 y un 40%. UN ويُعتقد أنه إذا ما راعى كل السائقين في آيسلندا حدود السرعة، فإن الحوادث المميتة ستنخفض بنسبة 35 إلى 40 في المائة.
    :: Mejora de un programa más estricto para los conductores de vehículos, complementado con campañas de información y seguridad vial y con la imposición de sanciones, incluso suspensiones o la revocación de la licencia de conducir, cuando se detecten infracciones registradas en el sistema CarLog UN :: تعزيز البرنامج المشدَّد الخاص بالسائقين إضافة إلى إجراء حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو إلغاء رخصة القيادة إزاء الانتهاكات المسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    Los últimos 10 años estuve a cargo de la logística y de los conductores de camiones. TED في السنوات العشر الأخيرة، كنت مسؤولًا عن النقل والإمدادات وسائقي الشاحنات.
    los conductores de taxis y los empleados de hotel participan en la red de prostitución y sirven de intermediarios para los turistas. UN ويشترك سائقو سيارات الأجرة وموظفو الفنادق في شبكة البغاء ويعملون كقوادين للسائحين.
    Al parecer, en la mayoría de las ciudades del país, los conductores de taxi hacen de intermediarios y muchos de los niños se prostituyen con extranjeros. UN وفي معظم البلدان، تفيد التقارير أن سائقي سيارات الأجرة يعملون قوادين في هذا المجال وأن العديد من الأطفال يمارسون البغاء مع أجانب.
    A los conductores de taxis se les imponen cuantiosas multas por desplazarse por rutas prohibidas al público. UN وتفرض غرامات فادحة على سائقي سيارات الأجرة الذين يستخدمون طرقا ممنوعة على الجمهور.
    Se mencionó la responsabilidad que incumbe a los conductores de camiones, así como el hecho de que la sociedad en general se hace de la vista gorda. UN وقد ذُكرت في هذا الإطار مسؤولية سائقي الشاحنات، فضلاً عن تغاضي المجتمع ككل عن ذلك.
    Al parecer, los conductores de los camiones fueron obligados a participar por las autoridades locales. UN ويبدو أن السلطات المحلية قد أجبرت سائقي الشاحنات على المشاركة.
    Algunos estudios han descubierto altas tasas de infección entre los conductores de camiones de transporte de larga distancia, los mineros y otros trabajadores migrantes. UN وقد بينت الدراسات ارتفاع معدلات الإصابة في صفوف سائقي شاحنات المسافات الطويلة وعمال المناجم وغيرهم من العمال المهاجرين.
    En menor grado, los conductores de autobús y personas del sector público y el sector privado, al parecer, facilitan el acceso a mujeres para empresarios nacionales y extranjeros, consultores de gobiernos y turistas. UN وإلى حد أقل من ذلك، أفادت الأنباء أن سائقي الأوتوبوسات وبعض الأفراد في القطاع يقومون بتيسير الوصول للنساء من أجل رجال الأعمال المحليين والأجانب والخبراء الاستشاريين للحكومة والسياح.
    Los dispositivos tenían un sistema disparador eléctrico que permitía a los conductores de los camiones detonar las bombas desde sus compartimentos. UN وتضمنت الأجهزة نظاما كهربائيا للإطلاق يمكِّن سائقي الشاحنات من تفجير القنابل وهم في غرف القيادة.
    Se evaluó la competencia de los conductores de la misión sobre la base de los patrones de violaciones de las normas de tráfico observados en el sistema CarLog. UN تم قياس كفاءة سائقي البعثة بناء على النزعة نحو ارتكاب المخالفات المرورية والتي تُسجل في نظام سجل السيارات.
    La mayor parte de los conductores de taxis aceptan sólo billetes de corte sencillo. UN ومعظم سائقي سيارات الأجرة لا يقبلون إلا فئات العملة الصغيرة.
    Aplicación de un programa más estricto para los conductores de vehículos, complementado con campañas de información y seguridad vial y con la imposición de sanciones, incluso suspensiones o la revocación de la licencia de conducir cuando se detectan infracciones registradas en el sistema CarLog UN إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تُكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب أي انتهاكات تسجل على نظام تسجيل حركة المركبات
    Del mismo modo, los conductores de camiones pueden no estar autorizados a entrar en un país tercero sin un visado válido. UN كما قد لا يُسمح لسائقي الشاحنات دخول بلد ثالث بدون تأشيرة دخول سارية المفعول.
    Blandía un hacha, con que amenazaba a los conductores de vehículos palestinos que partían para su trabajo en Israel. UN وكان قد لوح بفأس مهددا السائقين الفلسطينيين المغادرين للالتحاق بعملهم في اسرائيل.
    78. El tráfico de órganos es una actividad delictiva compleja, que con frecuencia requiere la complicidad de distintos agentes, entre ellos la policía, los encargados de los depósitos de cadáveres, el personal médico, los conductores de ambulancias, el receptor y el donante. UN 78- والاتجار بالأعضاء نشاط إجرامي معقد كثيرا ما يتطلب تواطؤ جهات مختلفة، منها الشرطة وعمال مستودعات الجثث والموظفون الطبيون وسائقو سيارات الإسعاف والمتلقون والمتبرعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus