"los conocimientos especializados necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرة اللازمة
        
    • المهارات اللازمة
        
    • الخبرة المطلوبة
        
    • الخبرات اللازمة
        
    • الخبرة الفنية الﻻزمة
        
    • الخبرة الضرورية
        
    • الخبرات المطلوبة
        
    • الخبرة الفنية المطلوبة
        
    • الخبرة الفنية لها
        
    • المعرفة المتخصصة اللازمة
        
    • المهارات المتخصصة اللازمة
        
    • الدراية الفنية اللازمة
        
    • الخبرات الضرورية
        
    • الدراية العملية اللازمة
        
    • الدراية اللازمة
        
    En consecuencia, la Comisión tiene que decidir de qué forma consigue los conocimientos especializados necesarios para poder resolver la cuestión en el seno del Grupo de Trabajo. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تقرر كيف يمكن تأمين الخبرة اللازمة لحسم هذا الأمر داخل الفريق العامل.
    :: Mejorar los conocimientos especializados necesarios para integrar la sostenibilidad en una gama de materias escolares y temas pedagógicos; UN · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛
    La experiencia acumulada hasta la fecha ha demostrado que la Misión tiene dificultades en atraer o conservar personal de esa categoría con los conocimientos especializados necesarios. UN وأثبتت الخبرة حتى اﻵن أن البعثة تواجه صعوبة في أن تستقطب بهذه الرتبة موظفين من ذوي الخبرة المطلوبة أو أن تحتفظ بهم.
    Varias industrias indias poseen los conocimientos especializados necesarios para llevar a cabo las tareas sofisticadas que requieren los sistemas espaciales. UN وتوجد لدى عدة صناعات هندية الخبرات اللازمة للاضطلاع بأعمال معقدة ومتطورة تلزم للنظم الفضائية.
    La relación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas se ha fortalecido de tal manera y la naturaleza de la labor realizada por la Oficina se ha modificado en grado tal que las Naciones Unidas deben presentar un equipo de nivel adecuado y que tenga los conocimientos especializados necesarios. UN وقد وصل تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، والطابع المتغير للأعمال التي يضطلع بها المكتب إلى درجة تستوجب أن تقدم الأمم المتحدة فريقا على المستوى الملائم ويمتلك الخبرة الضرورية.
    Los proyectos se ejecutan conjuntamente con las organizaciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales que poseen los conocimientos especializados necesarios en esas esferas. UN وتُنفذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تملك الخبرة اللازمة في هذه المجالات.
    Aclaró que cuando el Fondo no disponía de los conocimientos especializados necesarios se recurría a evaluaciones externas. UN وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً.
    Se había previsto que no todas las operaciones sobre el terreno tendrían los conocimientos especializados necesarios para realizar los cálculos de sumas fijas UN وكان متوقعا ألا تتوفر لدى العمليات الميدانية كلها الخبرة اللازمة للقيام بعمليات حساب المبالغ المقطوعة
    Además, los sistemas de administración judicial son generalmente débiles o han desaparecido completamente y escasean los conocimientos especializados necesarios para manejarlos. UN وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة.
    Es igualmente importante tener en cuenta todos los conocimientos especializados necesarios para poner en práctica un régimen de aplicación. UN ومن المهم كذلك النظر في نطاق المهارات اللازمة لإعمال نظام الإنفاذ بأكمله.
    Ello brindará las oportunidades interdisciplinarias esenciales para adquirir o perfeccionar los conocimientos especializados necesarios y establecer un conjunto de requisitos en materia de aptitudes y asignaciones, incluida la movilidad entre oficinas situadas fuera de la Sede y misiones sobre el terreno. UN وسيتيح ذلك فرصا في تخصصات متعددة لازمة لاكتساب المهارات اللازمة أو إجادتها وسيوفر إطارا للمؤهلات والمهام المطلوبة، ومنها التنقل بين المكاتب بعيدا عن المقر والبعثات الميدانية.
    Los puestos no sujetos a rotación también estarían abiertos a los candidatos externos con los conocimientos especializados necesarios. UN وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة.
    También en este caso, parecería que no se utilizaron los conocimientos especializados necesarios para revisar el texto. UN ومرة أخرى، يبدو أن الخبرة المطلوبة لم تستخدم في مراجعة النص.
    En general, los agentes de policía uniformados poseen los conocimientos especializados necesarios para apoyar el plan de reforma. UN وتتوافر عموما لدى ضباط الشرطة الخبرات اللازمة لتقديم الدعم إلى تلك الخطة الإصلاحية.
    A fin de abarcar los conocimientos especializados necesarios en relación con diversas regiones, disciplinas y otros criterios, la lista de reserva debería incluir un número importante de expertos. UN ولتغطية الخبرات اللازمة فيما يخص المناطق والتخصصات وغير ذلك من المعايير، يجب أن تضم المجموعة عددا كبيرا من الخبراء.
    En opinión de la Comisión, habría que procurar adquirir los conocimientos especializados necesarios dentro de la CEPAL, especialmente en las esferas programáticas básicas. UN ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي بذل الجهود للحصول على الخبرة الضرورية من داخل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا سيما في المجالات البرنامجية الرئيسية.
    Sin embargo, será difícil reunir los conocimientos especializados necesarios para abordar las principales cuestiones económicas y de políticas. UN غير أن جمع الخبرات المطلوبة لمعالجة المسائل السياسية والاقتصادية الرئيسية سيشكل تحديا.
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    Además, carecen de los conocimientos especializados necesarios para abordar cuestiones de carácter muy técnico como las que plantea la financiación del terrorismo o el terrorismo nuclear, químico o biológico. UN كما إنهم يفتقرون إلى المعرفة المتخصصة اللازمة لمعالجة القضايا التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، مثل القضايا المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي.
    El nuevo puesto de categoría P-4 es necesario para fortalecer la capacidad de investigación de la Dependencia con los conocimientos especializados necesarios para realizar investigaciones y preparar informes que requieran conocimientos técnicos especializados en cuestiones complejas. UN والوظائف الجديدة من الرتبة ف - 4 ضرورية لتعزيز قدرة الوحدة على إجراء البحوث، وذلك بتوفير المهارات المتخصصة اللازمة لإجراء البحوث وإعداد التقارير التي تتطلب خبرة متخصصة في المسائل المعقدة.
    Presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛
    A ese respecto, un programa de actividades de apoyo también podría apuntalar los posibles beneficios de combinar métodos de trabajo oficiales y oficiosos, sin poner en peligro el mantenimiento de los conocimientos especializados necesarios. UN وفي هذا الصدد، يمكن لبرنامج الأنشطة الداعمة أن يبرز أيضا المنافع المحتملة للانتقال بين أساليب العمل الرسمية وغير الرسمية دون تهديد صون هذه الخبرات الضرورية.
    Además, algunos países carecen de los recursos financieros y humanos y los conocimientos especializados necesarios para hacer frente al problema. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة
    Muchos países no disponen de los conocimientos especializados necesarios, o sólo pueden acceder a ellos a un precio elevado. UN وفي العديد من البلدان لا تتوفّر الدراية اللازمة في هذا الصدد على الإطلاق أو لا تتوفر إلا بتكلفة عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus