"los conocimientos tradicionales relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارف التقليدية المتصلة
        
    • بالمعارف التقليدية المتصلة
        
    • للمعارف التقليدية المتصلة
        
    • المعارف التقليدية المتعلقة
        
    • المعارف التقليدية ذات الصلة
        
    • والمعارف التقليدية المتصلة
        
    • المعرفة التقليدية المتصلة
        
    • وللمعارف التقليدية المتصلة
        
    :: Documentación sobre los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, la participación en los beneficios y el consentimiento libremente otorgado, previo y fundamentado. UN :: توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وتشاطر الأرباح، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Puede considerarse que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques comprenden los aspectos siguientes: UN ١ - يمكن النظر إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على أنها تشتمل على ما يلي:
    los conocimientos tradicionales relativos a los bosques son mencionados concretamente en el programa de trabajo para la diversidad biológica forestal, pero también son objeto de algunos procesos más generales iniciados con arreglo al Convenio. UN ويتم تناول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص في برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات، ولكنه هو أيضاً موضوع للعمليات اﻷعم التي يتم الاضطلاع بها في إطار الاتفاقية.
    de la Conferencia de las Partes en el Convenio pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques UN اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    El primer elemento, que está orientado hacia la investigación, tiene directa pertinencia para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, y comprende lo siguiente: UN والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي:
    En muchos casos, esa repatriación de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques puede ser de gran valor para contribuir al fortalecimiento de la gestión sostenible de todos los tipos de bosques. UN وفي كثير من الحالات يكون نقل المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلى مواطنها اﻷصلية ذا قيمة كبيرة من حيث اﻹسهام في تعزيز اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات.
    Otro problema resaltado con respecto al mantenimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques dentro de las comunidades es la falta de interés de las generaciones nuevas en aprender este conocimiento y la falta de iniciativa en la generación mayor de enseñarlo. UN ومن المشاكل الأخرى التي برزت والمتعلقة بصون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات داخل المجتمعات المحلية مشكلة عدم اكتراث الجيل الجديد بتعلم هذه المعارف وعدم رغبة الجيل القديم في تمريرها للجيل الجديد.
    70. Defender que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques sea parte del currículo escolar en las comunidades indígenas; UN 70 - الدعوة لأن تصبح المعارف التقليدية المتصلة بالغابات جزءا من المناهج الدراسية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Grupo también reconoció que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques podían desempeñar un importante papel en la gestión sostenible de los bosques, y que las posibilidades que ofrecían en apoyo de medidas deberían reflejarse en los programas forestales nacionales. UN ٦ - وسلم الفريق بأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات يمكن أن تقوم بدور هام في إدارة الغابات إدارة مستدامة؛ وينبغي أن تظهر قدرتها على تقديم الدعم العملي في البرامج الوطنية للغابات.
    El Grupo invitó a los países a promover actividades, tales como la investigación, encaminadas a promover la comprensión internacional y una más amplia utilización de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN ٧ - ودعا الفريق البلدان إلى تشجيع اﻷنشطة، مثل اﻷنشطة البحثية، التي تستهدف تعزيز التفاهم الدولي والتوسع في استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    En la cuarta Conferencia de las Partes, celebrada en mayo de 1998 en Bratislava, se abordó la cuestión de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques y se adoptó el programa de trabajo para la diversidad biológica forestal. UN ١٧ - وكان الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف الذي عقد في براتسلافا في أيار/ مايو ١٩٩٨ هو الاجتماع الذي تم فيه تناول مسألة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات واعتمد فيه برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات.
    Sin embargo, la información contenida en los estudios de casos y demás documentos que se presenten en respuesta a la decisión IV/9 será directamente pertinente para la protección y la aplicación de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en la gestión sostenible de los bosques. UN على أن المعلومات الواردة في صورة دراسات الحالة والوثائق اﻷخرى المقدمة استجابة للمقرر ٤/٩ سوف تكون ذات صلة مباشرة بحماية واستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Esas actividades deben tener lugar con la aprobación y la participación de los poseedores de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN ويجب أن تتم هذه اﻷنشطة بموافقة ومشاركة الملمين بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    :: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    relativos a los bosques 15 - 25 7 C. Otras consideraciones pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques provenientes de la cuarta UN الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    El Foro también tomó nota de la importancia de garantizar un trato adecuado y un desarrollo coordinado de las medidas atinentes a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, tanto en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica como en futuros períodos de sesiones del Foro, así como entre esas dos instancias. UN كذلك أحاط المنتدى علماً بأهمية كفالة المعالجة الوافية والتنسيق لدى وضع أية إجراءات تتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إطار الاتفاقية وكذلك في الدورات المقبلة للمنتدى وبين هذين المحفلين.
    En la presente sección se brinda un breve panorama de los distintos artículos, decisiones y programas de trabajo del Convenio que serían pertinentes para la labor del Foro Intergubernamental sobre los Bosques atinente a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN ويقدم هذا التقرير عرضاً موجزاً لمختلف مواد الاتفاقية ومختلف المقررات وبرامج العمل التي تتصل بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Esos aspectos de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques tienen distintos significados para la sociedad mundial, y pueden utilizarse de diversas formas. UN ٢ - وهذه الجوانب للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات تحمل أنواعاً مختلفة من المعاني بالنسبة للمجتمع العالمي، ويمكن استخدامها بطرق مختلفة.
    Se debe prestar especial atención a las tecnologías autóctonas ecológicamente racionales, incluidos los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, y toda transferencia de esas tecnologías o de los conocimientos especializados correspondientes deberá realizarse con el consentimiento de sus poseedores y de conformidad con la legislación nacional. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة حسب الاقتضاء إلى التكنولوجيات المحلية السليمة بيئيا، بما في ذلك المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات، ويتعين أن يتم نقل هذه التكنولوجيا والمعارف الفنية بموافقة حائزيها ووفقا للتشريعات الوطنية.
    . Dentro de este equipo interinstitucional, el CDB es el principal organismo en cuanto se refiere a las cuestiones relacionadas con los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، هي في إطار فرقة العمل هذه، الوكالة الرائدة فيما يتعلق بقضايا المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    También se hizo hincapié en los múltiples beneficios y funciones de los bosques; la reducción de la contaminación atmosférica; el mejoramiento de los mecanismos nacionales de coordinación y cuestiones comerciales, en particular la certificación, así como en los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN وأولي اهتمام أيضا للفوائد والوظائف المتعددة للغابات؛ ولمواصلة الحد من التلوث الجوي؛ وتحسين آليات التنسيق الوطنية؛ والمسائل التجارية، لا سيما منح الشهادات؛ والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Entre las actividades que se determinan se propone, entre otras cosas, la elaboración de metodologías para promover la integración de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en la ordenación sostenible de los bosques. UN ٢٢ - ومن بين اﻷنشطة المحددة، يُقترح، في جملة أمور، تطوير منهجيات لتحسين إدماج المعرفة التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    g) Prestar mayor apoyo a la innovación científica y tecnológica, así como a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques para su ordenación sostenible, incluidas las innovaciones que ayuden a las comunidades indígenas y locales a llevar a cabo la ordenación sostenible de los bosques; [véase el anterior párrafo 13 quater)] UN (ز) توفير دعم أكبر للابتكار العلمي والتكنولوجي وللمعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أجل إدارة الغابات على نحو مستدام، بما في ذلك الابتكارات التي تساعد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الاضطلاع بإدارة الغابات على نحو مستدام؛ [انظر الفقرة 13 مكررا ثالثا، سابقا]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus