"los consejos locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالس المحلية في
        
    • المجالس المحلية لعام
        
    • المجالس المحلية على
        
    • المجالس المحلية من
        
    En 2005, las mujeres constituían el 44% de los representantes de los consejos locales de Belarús. UN وفي عام 2005، شكلت المرأة 44 في المائة من الأعضاء في المجالس المحلية في بيلاروس.
    Asegura el seguimiento y la coordinación con la Comisión Electoral con ocasión de las elecciones de los consejos locales de las dependencias administrativas. UN المتابعة والتنسيق مع اللجنة العليا للانتخابات بشأن انتخابات المجالس المحلية في الوحدات الإدارية.
    En la etapa de preparación de las elecciones de los consejos locales de 2008, la policía de las Naciones Unidas aconsejó y orientó a la policía de Sierra Leona en la elaboración de un plan operativo de seguridad nacional y un presupuesto para todas las etapas electorales. UN وفي الفترة السابقة لانتخابات المجالس المحلية في عام 2008، قدمت شرطة الأمم المتحدة المشورة والإرشاد لشرطة سيراليون في وضع خطة تشغيلية للأمن الوطني وميزانية لكل مرحلة من مراحل الانتخابات.
    La actuación de las instituciones de seguridad en las elecciones nacionales de 2007 y en el proceso preparatorio de las elecciones de los consejos locales de 2008 ha demostrado que tienen una capacidad y un prestigio crecientes a los ojos de la población local y de los observadores internacionales. UN وقد أثبت أداء المؤسسات الأمنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007 وفي العملية التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية لعام 2008 تنامي قدرتها وازدياد مصداقيتها في نظر السكان المحليين والمراقبين الدوليين.
    Los progresos en esta esfera han sido escasos. Cabe señalar que se produjeron tensiones entre el partido en el poder y el partido de la oposición con motivo de las elecciones nacionales de 2007 y de las elecciones a los consejos locales de 2008. UN وكان التقدم المحرز في هذا المجال محدوداً بسبب التوترات القائمة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة كما تجلت في سياق الانتخابات الوطنية لعام 2007 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2008.
    En los próximos meses, será importante incrementar las actividades de promoción y el apoyo político para abordar la cuestión de la disparidad entre géneros, incluidas las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud y el desarrollo de las muchachas y las mujeres y para el adelanto de la mujer, en particular en el contexto de las elecciones a los consejos locales de 2008. UN وسيكون من المهم خلال الأشهر المقبلة زيادة جهود الدعوة والتأييد السياسي لمواجهة التفاوت بين الجنسين، بما في ذلك الممارسات التقليدية المضرة بصحة الفتاة والمرأة ونمائهما، وبالنهوض بالمرأة، لا سيما في إطار انتخابات المجالس المحلية لعام 2008.
    Según los resultados de las elecciones al Parlamento de Belarús, más del 32% de los diputados electos son mujeres; en los consejos locales de diputados de todos los niveles las mujeres constituyen el 45% del número total de diputados. UN وكان أكثر من 32 في المائة في المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء.
    :: Nombrar mujeres preocupadas por reprimir la violencia en los consejos locales de prevención del delito de todo el país; UN :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها
    Colaboración con las " ciudades en transición " , las " iglesias en transición " y las iniciativas sostenibles de los consejos locales de Nueva Zelandia, destinadas a promover y lograr unas condiciones de vida sostenibles; UN :: العمل بالشراكة مع " المدن الانتقالية " ، و " الكنائس الانتقالية " ، والمبادرات المستدامة التي تتخذها المجالس المحلية في نيوزيلندا والتي تسعى إلى تشجيع وتحقيق سُبل العيش المستدامة؛
    Entre los asentamientos añadidos a la lista A, que comprendía los de máxima prioridad nacional, figuraban Emmanuel, Kiryat Arba y numerosos asentamientos situados en las zonas bajo jurisdicción de los consejos locales de Har Hebrón, Mate Binyamin, Samaria y Gush Etzion. UN وتتضمن المستوطنات التي أضيفت إلى قائمة اﻷوليات الوطنية القصوى المستوطنات التالية: عمانوئيل وكريات أربع، ومستوطنات عديدة واقعة في المناطق الخاضعة لاختصاص المجالس المحلية في حار حبرون، ومات بنيامين، والسامرة، وغوش عصيون.
    La ORAC está evaluando, junto con el PNUD, los efectos de la educación del electorado en la participación en los comicios a los consejos locales de marzo de 2011 en las regiones de Osh, Tokmok y Batken. UN ويعكف المكتب الإقليمي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم آثار تثقيف الناخبين في الإقبال على التصويت المتعلق بانتخابات المجالس المحلية في آذار/مارس 2011 في أقاليم أوش وتوكموك وباتكين.
    En Ghana, donde la minería tradicional data de antes de la colonia, se han establecido comités mineros de distrito integrados por todas las partes de la comunidad que tienen intereses creados en el proyecto y trabajan con los consejos locales de aldea. UN ٥٥ - وفي غانا، حيث يعود التعدين التقليدي إلى عصر ما قبل الاستعمار، أنشِئت لجان تعدين على مستوى المقاطعات، تضم كافة أطراف المجتمع التي لها حقوق مكتسبة في المشروع، وتعمل هذه اللجان مع المجالس المحلية في القرى.
    Después de la entrada en la Unión Europea se enmendará el capítulo IX de la Ley de consejos locales de 1993 concediendo el derecho a todos los ciudadanos de la Unión Europea a votar en las elecciones a los consejos locales de acuerdo con la Directiva 94/80/CE. UN وعند انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، سيجري تعديل الجدول التاسع لقانون المجالس الحلية لعام 1993 بحيث يسمح لجميع مواطني الاتحاد الأوروبي بالتصويت في انتخابات المجالس المحلية في مالطة بموجب التوجيه 94/80/EC.
    Se necesitan nuevas medidas de cara a las elecciones para los consejos locales de 2008 a fin de fortalecer las instituciones de gobierno local y asegurar una descentralización efectiva de conformidad con la Ley de gobierno local (2004) y, en particular, para determinar con claridad la división de funciones y responsabilidades entre los consejos locales y las jefaturas tradicionales. UN ولا بد من بذل جهود إضافية خلال الفترة المؤدية إلى انتخابات المجالس المحلية في عام 2008 لتعزيز مؤسسات الحكم المحلي وضمان لا مركزية فعلية وفقاً لقانون الحكومات المحلية (2004) ولا سيما لإيضاح توزيع الأدوار والمسؤوليات بين المجالس المحلية وسلطات الزعامات التقليدية.
    Por otra parte, pese a su notable éxito en las elecciones generales de 2007, la Comisión Nacional Electoral aún no cuenta con la capacidad necesaria para organizar las elecciones a los consejos locales de 2008 y por lo tanto necesitará de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة الانتخابية الوطنية، على الرغم من النجاح الباهر الذي حققته في الانتخابات العامة لعام 2007، تفتقر إلى القدرات المطلوبة لإجراء انتخابات المجالس المحلية لعام 2008 وبناء على ذلك ستحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las medidas de acción afirmativa no se reforzaron hasta las elecciones a los consejos locales de 1998, para las que se estableció el requisito de que las listas de cada partido incluyeran un mínimo de tres mujeres para los consejos con diez miembros o menos y un mínimo de cinco mujeres para los consejos de mayor tamaño. UN بيد أن تدابير العمل الإيجابي لم تُعزَز إلا بعد انتخابات المجالس المحلية لعام 1998، حيث اشتُرط أن تتضمن قوائم الأحزاب ما لا يقل عن ثلاث نساء في المجالس التي تتألف من 10 أعضاء أو أقل، وما لا يقل عن خمس نساء في المجالس الأكبر عدداً.
    38. En las elecciones a los consejos locales de 2011 se propuso una medida especial temporal para establecer una cuota de mujeres en los partidos políticos, pero el Parlamento lo rechazó. UN 38- وقد اقتُرح وضع تدبير خاص مؤقت يتعلق بحصة المرأة في الأحزاب السياسية في انتخابات المجالس المحلية لعام 2011، ولكنه لم يحظَ بقبول البرلمان.
    120. Por lo que se refiere a la participación electoral, las mujeres representaron el 48,5% del total de votantes del país (212.549 personas) tanto en las elecciones parlamentarias de 2009 como en las elecciones a los consejos locales de 2011. UN 120- ومن حيث المشاركة في الانتخابات، شكلت النساء 48.5 في المائة من العدد الإجمالي للناخبين البالغ 212549 في كل من الانتخابات البرلمانية لعام 2009 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2011.
    De acuerdo con los resultados de las elecciones al Parlamento de Belarús, más del 32% de los elegidos son mujeres; en los consejos locales de todos los niveles las mujeres constituyen el 45% del número total de diputados. UN وكان أكثر من 32 في المائة من المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء.
    20. los consejos locales de gobernación y de provincia celebran sus reuniones ordinarias cada tres meses de conformidad con el calendario siguiente: UN 20- وتعقد المجالس المحلية على مستوى المحافظات والمديريات دورات اجتماعاتها العادية كل ثلاثة أشهر وفقاً للمواعيد المحددة في الجدول الآتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus