"los considerables progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الكبير
        
    • بالتقدم الكبير
        
    • التقدم الهام
        
    • للتقدم الكبير
        
    • بالتقدم الهام
        
    • بالتقدم الملموس
        
    • التقدم الملحوظ
        
    • التقدم الهائل
        
    • إحراز تقدم هائل
        
    • التقدّم الكبير
        
    • بالتقدم الهائل
        
    • التقدم المرموق
        
    • من تقدم كبير
        
    • من تقدم ملحوظ
        
    De hecho, a pesar de los considerables progresos logrados, diversas trabas han obstaculizado la rápida repatriación de los solicitantes. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، عرقلت فعلا قيود مختلفة عودة ملتمسي اللجوء السريعة الى الوطن.
    Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Ponen de manifiesto los considerables progresos realizados hasta la fecha, pero también los fracasos y las principales dificultades que se plantearán en el futuro. UN ويبرز فيها التقدم الكبير الذي تحقق حتى اﻵن وكذلك أوجه اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا.
    Mi delegación se siente alentada por los considerables progresos realizados en las negociaciones sobre el TPCE durante este período. UN وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة.
    La Asamblea General acogió con beneplácito los considerables progresos logrados por la mayoría de los países respecto de la consecución de la mayor parte de las metas de mitad de decenio. UN ورحبت الجمعية بالتقدم الكبير الذي أحرزه معظم البلدان في تحقيق أغلبية أهداف منتصف العقد.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicaciones, UN وإذ تلاحظ التقدم الهام المحرز في استحداث وتطبيق آخر تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكي واللاسلكي،
    A pesar de los considerables progresos realizados durante el último decenio, es en Asia donde se encuentra el mayor número de personas que viven en la pobreza. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Ponen de manifiesto los considerables progresos realizados hasta la fecha, pero también los fracasos y las principales dificultades que se plantearán en el futuro. UN ويبرز فيها التقدم الكبير الذي جرى إحرازه حتى اﻵن وكذلك حالات اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los considerables progresos que se habían logrado para aplicar el Acuerdo de Paz. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام.
    No se tolerará medida alguna que perjudique o amenace con perjudicar los considerables progresos alcanzados este último año. UN ولن يكون هناك أي تسامح إزاء اﻷفعال التي تقوض، أو تهدد بتقويض، التقدم الكبير المحرز خلال السنة الماضية.
    Observamos con satisfacción los considerables progresos realizados con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Mi delegación toma nota de los considerables progresos que se han registrado hasta el momento en el Proceso de Kimberley. UN وينوه وفدي بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في عملية كيمبرلي.
    Celebrando los considerables progresos realizados por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta en la puesta en práctica del procedimiento de verificación a cargo del Comité, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة،
    De hecho, nos ofrece la oportunidad de celebrar los considerables progresos alcanzados en la ejecución de la decisión dimanada de la Cumbre Mundial 2005, celebrada aquí. UN وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا.
    De hacerlo, estaríamos empezando nuevamente y no partiendo de los considerables progresos realizados. UN ولو فعلت ذلك لكان يتعين علينا إعادة الكرَّة من جديد ولفوتنا الاستفادة من التقدم الهام الذي أحرزناه.
    Expresan su satisfacción por los considerables progresos realizados por el Afganistán en materia de reconstrucción y desarrollo económico; UN تعرب عن ارتياحها للتقدم الكبير الذي أحرزته أفغانستان في مجاليّ التعمير والتنمية الاقتصادية؛
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicaciones más recientes, UN " وإذ تلاحظ بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    Acogemos con satisfacción los considerables progresos en las conversaciones entre las seis partes el mes pasado, celebradas en Beijing, en las que la República Popular Democrática de Corea acordó desactivar sus tres instalaciones nucleares principales a fines de este año. UN إننا نرحب بالتقدم الملموس في المحادثات السداسية في الشهر الماضي، في بيجين، التي وافقت فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفكيك مرافقها النووية الرئيسية الثلاثة بحلول نهاية العام الحالي.
    En dichos documentos se toma nota con satisfacción de los considerables progresos realizados en la elaboración del texto de consenso de un tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وتلاحظ الوثائق مع الارتياح التقدم الملحوظ المحرز في وضع نص توافقي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Pese a los considerables progresos registrados en los últimos años, la medición de la producción de los servicios sigue planteando toda una serie de complejos problemas de orden conceptual y práctico. UN وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في السنوات الأخيرة، لا يزال قياس ناتج الخدمات يطرح مجموعة من المشاكل المفاهيمية والعملية المعقدة.
    Su declaración dio cuenta de los considerables progresos realizados en cada una de esas esferas. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    En el gráfico II se resume el estado de la financiación de los programas regionales en marcha, que refleja los considerables progresos realizados pese a la situación económica mundial. UN 108- ويرد في الشكل الثاني موجز لحالة تمويل البرامج الإقليمية الجارية، يعكس التقدّم الكبير الذي أُحرز على الرغم من المناخ الاقتصادي العالمي.
    Los Estados Unidos reconocen los considerables progresos alcanzados por Rusia en materia de legislación sobre derechos de propiedad intelectual. Las dos partes consideran que es importante la aplicación efectiva de esas leyes. UN وتعترف الولايات المتحدة بالتقدم الهائل الذي أحرزتـه روسيا فــي ســن تشريعات بشـأن حقــوق الملكية الفكرية، ويرى الجانبان أن اﻹعمال الفعال لتلك القوانين أمــر لــه أهميته.
    La mayoría de los miembros de la OMC reconocen que una mayor liberalización de ese comercio no es una cuestión clásica de las relaciones Norte-Sur, sino que debe basarse más bien en los considerables progresos realizados en el sector de los servicios por muchos países en desarrollo y ofrece grandes oportunidades. UN ويدرك معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية أن المزيد من تحرير التجارة في الخدمات ليس قضية تقليدية من القضايا القائمة بين الشمال والجنوب. بل هو بالأحرى قضية يجب البناء فيها على التقدم المرموق الذي حققته بلدان نامية كثيرة في قطاع الخدمات، كما أنه يتيح فرصا هائلة.
    Cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los considerables progresos realizados en los últimos años para perfeccionar y fortalecer las capacidades de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz, y se compromete a seguir contribuyendo a la adaptación de estos instrumentos a las circunstancias cambiantes. UN " ويرحب مجلس الأمن بما أُحرز من تقدم ملحوظ في تحسين قدرات الأمم المتحدة وتعزيزها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظه وبنائه في السنوات الأخيرة، ويتعهد بمواصلة المساهمة في مواءمة تلك الأدوات للظروف المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus