A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; | UN | وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas ya ha establecido los contactos necesarios a nivel del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد أقام اﻷمين العام بالفعل الاتصالات اللازمة في مصرف التنمية اﻷفريقي. |
A este respecto, la oficina de enlace del Centro de Derechos Humanos en Nueva York debería establecer sin demora los contactos necesarios con esos departamentos; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛ |
La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
La idea en que se basa parece ser que la sociedad civil dispone de los contactos necesarios para divulgar en cascada información pertinente hasta el nivel de base. | UN | ويبدو من ثم أن للمجتمع المدني الاتصالات اللازمة لنقل المعلومات ذات الصلة وتوصيلها إلى مستوى القاعدة الشعبية. |
Las mujeres tenían más dificultades para obtener asesoramiento y ayuda porque no tenían los contactos necesarios. | UN | وتشعر المرأة بصعوبة الحصول على المشورة والمساعدة لأنها تفتقر إلى الاتصالات اللازمة. |
:: La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes tendrá a su cargo la realización de los contactos necesarios con los organismos competentes para la ejecución del programa de acción. | UN | يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل. |
El Jefe de Observadores Militares estableció los contactos necesarios con el Mando de la Fuerza Multinacional y coordinó el despliegue de los equipos de observadores en sus zonas de operación. | UN | وأنشأ كبير المراقبين العسكريين الاتصالات اللازمة مع قائد القوة المتعددة الجنسيات وقام بتنسيق وزع أفرقة المراقبين في منــاطق عملياتــها. |
La Alta Comisionada estableció los contactos necesarios con el Relator y su estudio se presentará en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia. | UN | وأجرت المفوضية الاتصالات اللازمة مع المقرر الخاص وستعرض الدراسة التي أعدتها على اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها اﻷولى. |
- Trabajará en estrecha colaboración con los expertos temáticos de la UNCTAD a fin de preparar en conjunto el material pedagógico correspondiente y establecer todos los contactos necesarios con especialistas técnicos y consultores en comercio internacional. | UN | :: العمل بتعاون وثيق مع خبراء الأونكتاد في مجال مواد التدريس بغية القيام معاً بإعداد المواد التعليمية ذات الصلة وإقامة جميع الاتصالات اللازمة بالأخصائيين التقنيين والخبراء الاستشاريين في التجارة الدولية؛ |
134. La Conferencia pidió al Secretario General que estableciera los contactos necesarios que considerase oportunos con los jefes de Estados y gobiernos y los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros para garantizar el desembolso puntual de las cuotas anuales y el pago de las cuotas atrasadas. | UN | دعا المؤتمر الأمين العام إلى إجراء الاتصالات اللازمة حسبما يراه مناسباً مع قادة الدول والحكومات، وكذا مع وزراء الخارجية في الدول الأعضاء لضمان دفع المساهمات في وقتها وتسديد المتأخرات. |
4. Pide al Secretario General que establezca los contactos necesarios con el Banco Islámico de Desarrollo a fin de obtener su asistencia en los proyectos de desarrollo de la comunidad musulmana turca de Chipre; | UN | ٤ - يطلب الى اﻷمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع البنك الاسلامي للتنمية بغية التماس السبل والوسائل اللازمة لكي يقدم البنك مساعدته للمشاريع الانمائية لطائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك؛ |
c) Atender la solicitud de espacio de oficinas de la UNFICYP para realizar los contactos necesarios a este respecto. | UN | )ج( تلبية طلب قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتوفير مرافق مكتبية ﻹجراء الاتصالات اللازمة في هذا الشأن؛ |
a) Establecer los contactos necesarios para organizar las negociaciones políticas intercongoleñas, en un entorno que garantice la seguridad de todos los participantes; | UN | )أ( إجراء الاتصالات اللازمة فيما يتعلق بتنظيم المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية في جو يكفل توفير الأمن لجميع المشتركين؛ |
4. Pide al Secretario General que establezca los contactos necesarios con el Banco Islámico de Desarrollo con miras a encontrar formas para que éste preste asistencia a los proyectos de desarrollo de la parte turcochipriota; | UN | 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛ |
10. Pedir al Secretario General de la Liga que entable los contactos necesarios con las personas pertinentes en los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y que informe al Comité de los resultados de tales contactos; | UN | 10 - الطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع المعنيين في كل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، وإبلاغ اللجنة بنتائج اتصالاته؛ |
4. Pide al Secretario General que establezca los contactos necesarios con el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a fin de encontrar la forma de que éste preste asistencia a los proyectos de desarrollo de la parte turcochipriota; | UN | 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع البنك الإسلامي للتنمية من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي. |
11. Encarga al Comité Ministerial de los Ocho y al Secretario General que sigan estableciendo los contactos necesarios con el Gobierno de Filipinas y el FMLN con miras a la plena aplicación del Acuerdo de Paz de 1996 y la determinación de un calendario para terminar de aplicar todos sus artículos; | UN | 11 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996. |
7. Pide también a los Estados miembros que redoblen sus esfuerzos en el OIEA para examinar el Código de prácticas sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos aprobado por el OIEA y actualizarlo para tener en cuenta los cambios ocurridos desde su aprobación, y pide al Secretario General de la OCI que establezca los contactos necesarios al respecto con el Director General del OIEA; | UN | 7 - يطلب أيضا من الدول الأعضاء تكثيف جهودها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مراجعة مدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية والتي اعتمدتها الوكالة وتحديث نصوص مدونتها بما يتفق والتطورات المتصلة بهذا الموضوع منذ اعتماد هذه المدونة، ويطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء الاتصال اللازم لهذا الغرض مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |