Como es natural, en los contingentes que proporcionan los Estados Miembros varían la estructura de las unidades, los equipos, los sistemas de apoyo, el adiestramiento y la doctrina. | UN | ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة. |
A los efectos del presupuesto y el reembolso a los Estados Miembros, los contingentes que componen la unidad se consideran efectivos militares. | UN | ولأغراض الميزانية ودفع التكاليف للدول الأعضاء فإن الوحدات التي تتألف منها الوحدة تُعتَبر قوات. |
los contingentes que no tenían sus propios frigoríficos los recibían por conducto del contratista de las raciones. | UN | أما الوحدات التي ليست لديها حاويات، فتزود بحصص الإعاشة من خلال المتعهد المتعاقد معه على تزويدها بها. |
También insistían en que el Gobierno Federal de Transición aprobara la composición y el mandato de los contingentes que se desplegaran. | UN | كما أصروا على أن يوافق البرلمان الاتحادي الانتقالي على تشكيل وولاية القوات التي من المقرر إيفادها. |
El número de puestos de guardia aumentó por la necesidad de asignar personal civil de seguridad para cubrir los emplazamientos abandonados por los contingentes que se repatriaban | UN | وازدادت أعداد مراكز الحراسة بسبب الحاجة إلى أفراد أمن مدنيين لشغل مواقع تركتها القوات التي غادرت إلى أوطانها |
El número real de personal de los contingentes que hubo que repatriar o rotar fue respectivamente de 3.850 y 850 soldados, lo que produjo economías por valor de 1.144.500 dólares en esta partida. | UN | وبلغ العدد الفعلي ﻷفراد الوحدات الذين أعيدوا الى الوطن واﻷفراد الذين تناوبوا العمــل ٨٥٠ ٣ فردا و ٨٥٠ فــردا علــى التوالــي، مما أدى الى وفورات تحت هذا البند قيمتها ٥٠٠ ١٤٤ ١ دولار. |
Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة. |
46. Se prevén créditos para comprar a los contingentes que regresan equipo usado para alojamientos, a fin de proporcionárselo a los contingentes que reemplacen a aquéllos. | UN | ٤٦ - قدر اعتماد لشراء معدات اﻹسكان المستعملة من الوحدات المغادرة لتوفير احتياجات الوحدات التي تحل محلها. |
Por esa razón, era esencial que se desplegaran sin demora los contingentes que deberían integrar la UNAMIR y que se les proporcionara lo antes posible la asistencia técnica que necesitaran para ello. | UN | ولهذا السبب، كان من الضرورة بمكان أن توزع، دون مزيد من التأخير، الوحدات التي ستكون جزءا من تلك البعثة، وأن تقدم إليها في أقرب وقت ممكن المساعدة التقنية التي تحتاجها لهذا الغرض. |
Por esta razón, es esencial que se desplieguen sin demora los contingentes que deberán integrar la UNAMIR y que se les proporcione lo antes posible la asistencia técnica que necesitan para ello. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتم دونما مزيد من التأخير وزع الوحدات التي ستكون جزءا من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وأن تقدم إليها، في أقرب وقت ممكن، المساعدة التقنية التي تحتاجها لهذا الغرض. |
De igual manera, las especificaciones más detalladas de las disposiciones sobre la capacidad de reserva mencionadas en el párrafo 34 supra deberían servir para que los contingentes que se desplieguen cuenten con el equipo completo y apropiado. | UN | كذلك، يتوقع أن تساعد زيادة تفصيل مواصفات الترتيبات الاحتياطية، على النحو المذكور في الفقرة ٣٤ أعلاه، على أن تكون الوحدات التي ترسل وفقا لذلك مجهزة تجهيزا كاملا ومناسبا. |
En todo caso, el componente de policía militar no debe estar emplazado en el mismo lugar que los contingentes que ha de controlar. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا يشترك عنصر الشرطة العسكرية المذكور في أماكن الإقامة مع الوحدات التي سيتولى أعمال الشرطة والمراقبة فيها. |
Además, la mayor parte de los contingentes que ejecutan proyectos de apoyo a la comunidad no sólo centran su atención en establecer pragmáticamente buenas relaciones con la población local o generar publicidad positiva, sino que también están genuinamente resueltos a mejorar las condiciones de vida y hacer una contribución positiva a las comunidades. | UN | علاوة على ذلك، فإن معظم الوحدات التي تضطلع بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي لا تركز فقط على إقامة علاقات طيبة مع السكان المحليين أو الحصول على دعاية إيجابية لأغراض عملية، بل هي ملتزمة التزاما حقيقيا بتحسين الأحوال المعيشية والمساهمة الإيجابية في مجتمعاتها المضيفة. |
Además señaló que los contingentes que actúan bajo estandarte de las Naciones Unidas no lo hacen en condiciones uniformes en cuanto a capacitación, equipo, etc., problema que resulta difícil de resolver. | UN | وقد أفاد أيضاً بأن القوات التي تعمل تحت علم الأمم المتحدة ليست متجانسة من حيث التدريب والمعدات وما إلى ذلك، وهي مسألة يصعب حلها. |
Además señaló que los contingentes que actúan bajo estandarte de las Naciones Unidas no lo hacen en condiciones uniformes en cuanto a capacitación, equipo, etc., problema que resulta difícil de resolver. | UN | وقد أفاد أيضاً بأن القوات التي تعمل تحت علم الأمم المتحدة ليست متجانسة من حيث التدريب والمعدات وما إلى ذلك، وهي مسألة يصعب حلها. |
Antes de la aprobación y el despliegue de cada una de las operaciones, deberían asumirse compromisos firmes sobre los contingentes que se desplegarán y deberían preverse claramente los recursos necesarios, así como una estrategia de salida coherente. | UN | وقبل اعتماد ونشر أي عملية يتعين صدور تعهدات قاطعة بشأن القوات التي سيتم نشرها، ووجود توقعات واضحة للموارد المطلوبة واستراتيجية متسقة للخروج. |
Es bien conocido que el bienestar y el esparcimiento son factores importantes para el equilibrio de todo el personal, especialmente de los integrantes de los contingentes que tienen que soportar una prolongada separación de sus familias. | UN | 5 - ومن المسلم به أن الترفيه والاستجمام يشكلان عاملا مهما في رفاه جميع الموظفين، ولا سيما أفراد الوحدات الذين ينفصلون عن أسرهم لفترات مطولة. |
La reducción de los recursos necesarios para sufragar los gastos de los contingentes militares se debe principalmente a una rotación por año para el contingente de Bangladesh, frente a dos rotaciones para el contingente de Malasia, y a una disminución del personal de los contingentes que reciben raciones en las bases de operaciones de 10 a 6. | UN | ويُـعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية أساسا إلى تناوب أفراد الوحدة البنغلاديشية مرة واحدة في السنة مقارنة بتناوب الوحدة الماليزية مرتين في السنة، وإلى نقصان أفراد الوحدات الذين تقدم إليهم حصص الإعاشة في مواقع الأفرقة من 10 إلى 6. |
Esto representa dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل. |
Esto representa dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | وهذا يمثل اﻷموال المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Se obtuvieron 300 tiendas adicionales de la fuerza multinacional para los contingentes que llegaron sin ellas. | UN | وقد تم الحصول على ثلاثمائة خيمة اضافية من القوة المتعددة الجنسيات، للوحدات التي وصلت بدون عدد كاف من الخيام. |
f) Examen de la propuesta de conceder licencia anual por cuenta de las Naciones Unidas para los miembros de los contingentes que hayan cumplido un año de despliegue (cuestión planteada por un Estado Miembro): Jordania; | UN | (و) دراسة الاقتراح المتعلق بالإجازة السنوية على نفقة الأمم المتحدة لأفراد الوحدات العاملين لمدة خدمة قدرها سنة واحدة (أثارته إحدى الدول الأعضاء): الأردن؛ |
Los países participantes asumirán la total responsabilidad financiera de los contingentes que aporten y cada participante sufragará los gastos que le ocasione la asignación de contingentes a la brigada. | UN | وستظل الدول المشاركة تتحمل كامل المسؤولية المالية عن مساهمات كل منها بالقوات، وسيتحمل كل مشارك جميع النفقات فيما يتصل بتنسيب القوات المساهم بها في اللواء. |
Sin embargo, la Comisión señala que el problema del doble pago sigue presente en lo que respecta a los servicios prestados por las Naciones Unidas a los contingentes que pueden duplicar los servicios de los propios contingentes y que no están incluidos en las cartas de asignación. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مشكلة ازدواجية السداد لا تزال قائمة فيما يتعلق بالخدمات اﻷخرى التي تقدمها اﻷمم المتحدة للوحدات والتي قد تتداخل مع خدمات الاكتفاء الذاتي ولا تشملها خطابات التوريد. |