"los contratistas individuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرادى المتعاقدين
        
    • المتعاقدين الأفراد
        
    • وفرادى المتعاقدين
        
    • المتعهدين الفرديين
        
    • والمتعاقدون الأفراد
        
    • والمتعاقدين الأفراد
        
    • لفرادى المتعاقدين
        
    Se introdujeron modificaciones en los acuerdos de transferencia y los pagos a los contratistas individuales tramitados directamente por las Misiones UN وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرةً
    Se introdujeron modificaciones en los acuerdos de transferencia y los pagos a los contratistas individuales tramitados directamente por las Misiones UN وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة
    Sin embargo, los honorarios de los contratistas individuales se podrán vincular también a las escalas de sueldos del personal de contratación local de las Naciones Unidas en cada lugar de destino, según corresponda. UN على أنه قد تُربط أجور فرادى المتعاقدين بجداول مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في كل مركز عمل، حسب الاقتضاء.
    Cumplir con las directrices en cuanto a la autorización del pago final a los contratistas individuales UN أن يفرج عن المدفوعات النهائية إلى المقاولين الخاضعين لاتفاق المتعاقدين الأفراد
    Asegurar que la contratación de los contratistas individuales se gestione de conformidad con las directrices institucionales y que la documentación esté completa; UN ضمان امتثال اتفاقات المتعاقدين الأفراد للمبادئ التوجيهية التنظيمية مع كفالة اكتمال الوثائق في هذا الخصوص.
    Otra deficiencia relacionada con las anteriores era el desconocimiento, por parte de varios departamentos que utilizaban consultores, de la diferencia fundamental entre éstos y los contratistas individuales. UN وثمـة وجــه آخر مـن أوجــه القصور ذات الصلة هو الافتقار إلى الوعي أو الفهم، من جانب عدد من اﻹدارات التي تستعين بالخبراء الاستشاريين، للفرق الجوهري بين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Para el período 2006/2007, se propone prescindir de los servicios de todos los contratistas individuales y establecer 29 puestos de contratación nacional para el desempeño de funciones que se prevé habrán de continuar siendo necesarias permanentemente, en la forma siguiente: UN وفيما يتعلق بالفترة 2006/2007، يقترح الاستغناء عن جميع المتعهدين الفرديين وإنشاء 29 وظيفة وطنية للوظائف التي يتوقع أن تبقى كاحتياجات دائمة، كما يلي:
    El Gobierno del orador sigue examinando el uso propuesto por el Secretario General de procedimientos expeditos de arbitraje y servicios de mediación respecto de ciertas categorías de personal que no sea de plantilla, incluidos los consultores y los contratistas individuales. UN وأضاف قائلا إن حكومته تواصل دراسة مقترح الأمين العام باستخدام إجراءات التحكيم المعجلـة وخدمات الوساطة لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد.
    La disminución de los gastos fue de 40,3 millones de dólares en el caso de los consultores y de 11,7 millones de dólares en el caso de los contratistas individuales. UN وانخفضت نفقات الاستشاريين بمقدار 40.3 مليون دولار، ونفقات فرادى المتعاقدين بمقدار 11.7 مليون دولار.
    Se hicieron cambios a las modalidades de traspaso y a los pagos a los contratistas individuales tramitados directamente por las misiones UN وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال وعمليات دفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة
    El aumento se contrarresta en parte con la sustitución de los contratistas individuales que figuraban anteriormente en este renglón presupuestario por un contrato de servicios de apoyo para el que se consignan créditos en la partida de suministros, servicios y equipo diversos. UN وتقابل هذه الزيادة جزئيا الاستعاضة عن فرادى المتعاقدين المشار إليهم سابقا تحت هذا البند من الميزانية بعقد خدمات الدعم خصصت له اعتمادات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los contratistas individuales eran personas de nueva contratación cuyas capacidades eran acordes con la labor requerida para las actividades de liquidación. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرادى المتعاقدين الذين تمت الاستعانة بهم هم أفراد تم التعاقد معهم حديثا لأن مهاراتهم تتلاءم مع العمل المطلوب فيما يتعلق بأنشطة التصفية.
    El límite máximo de nueve meses de trabajo para los contratistas individuales causó demoras continuas, ya que los contratistas debían ser capacitados y supervisados de cerca durante los primeros meses. UN وأدى تحديد عمل فرادى المتعاقدين لفترة أقصاها 9 أشهر إلى حدوث فترات تأخر مستمر؛ إذ كان لا بد من تدريبهم والإشراف عليهم عن كثب خلال الأشهر القليلة الأولى.
    • Una definición clara de las distintas clases de personal que la Secretaría contrata con carácter temporal y periódico, que facilite la distinción entre el personal contratado para cumplir funciones de consultoría y el personal, inclusive los contratistas individuales, contratado para desempeñar funciones ordinarias o que no sean de consultoría. UN ● وتعريفات واضحة لمختلف أنواع الموظفين الذين تعينهم اﻷمانة العامة على أساس مؤقت ومتقطع، من أجل سهولة التمييز بين مَن يعيﱠن ﻷداء مهام استشارية، ومَن يعيﱠن، ﻷداء مهام الموظفين العادية أو مهام غير استشارية، بمن فيهم فرادى المتعاقدين.
    No habría aumento de los gastos en concepto de sueldos porque los contratistas individuales perciben un honorario igual al sueldo bruto del personal del nivel respectivo. UN ولن تُتكبد أي تكاليف إضافية للمرتبات نظرا إلى أن المتعاقدين الأفراد يتلقون أتعابا تساوي المرتب الإجمالي للموظفين من الرتب المناظرة.
    Se mantienen datos cuidadosos sobre la identidad y duración del servicio de los contratistas individuales a fin de asegurar que los contratos no se prorrogan más allá del período permitido. UN ويجري الاحتفاظ ببيانات دقيقة عن هوية المتعاقدين الأفراد وطول مدة خدمتهم من أجل ضمان عدم تمديد أي عقود بعد الفترة المسموح بها.
    Algunas organizaciones incluyen cláusulas más específicas; por ejemplo, los contratos de la UNOPS incluyen una cláusula en virtud de la cual los contratistas individuales tienen que tomar cursos de seguridad antes de que se les autorice a entrar en los locales oficiales; UN توجد لدى بعض المنظمات شروط أكثر تحديداً، مثال ذلك أن عقود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشتمل على شرط يتطلب من المتعاقدين الأفراد اجتياز دورات أمنية قبل السماح لهم بدخول المقار الرسمية؛
    Algunas organizaciones incluyen cláusulas más específicas; por ejemplo, los contratos de la UNOPS incluyen una cláusula en virtud de la cual los contratistas individuales tienen que tomar cursos de seguridad antes de que se les autorice a entrar en los locales oficiales; UN توجد لدى بعض المنظمات شروط أكثر تحديداً، مثال ذلك أن عقود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشتمل على شرط يتطلب من المتعاقدين الأفراد اجتياز دورات أمنية قبل السماح لهم بدخول المقار الرسمية؛
    El titular verificará los gastos de los contratistas individuales y entregará anticipos en efectivo, dietas por misión y dietas por viajes oficiales, y responderá a todas las preguntas relacionadas con esos temas. UN وسيتتبع الموظف الجديد كذلك نفقات المتعاقدين الأفراد ويصدر السلف النقدية وبدلات الإقامة الشهرية وبدلات الإقامة اليومية المتعلقة بالسفر الرسمي. ومن مسؤوليات الموظف الجديد كذلك الرد على جميع الاستفسارات.
    Asimismo, se ha excluido la prohibición expresamente prevista en el Estatuto del Personal de ejercer cualquier profesión u ocupar cualquier puesto fuera de la Organización, que no figura en las condiciones estándar de contratación de los contratistas individuales (ST/AI/1999/7). UN كما استُثني ما ورد في النظام الأساسي للموظفين من حظر صريح لعدم مزاولة أي مهنة أو عمل غير مشمول في الشروط العادية المنصوص عليها في عقود المتعاقدين الأفراد (ST/AI/1999/97).
    Es necesario que las oficinas usuarias distingan claramente entre los servicios que se requieren de los consultores y de los contratistas individuales. UN ٥ - من الضروري للمكاتب المستخدمة أن تميﱢز بوضوح بين الخدمات المطلوبة من الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Atendiendo a la solicitud formulada por la Comisión, se le proporcionó un desglose de los costos de la estructura actual, en la que se utiliza una combinación de contratistas individuales y contratos comerciales, comparándola con las disposiciones propuestas, con arreglo a las cuales se reemplazaría a los contratistas individuales por personal de contratación nacional (véase el anexo II del presente informe). UN 36 - وزوّدت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بتفصيلات كلفة الترتيب الحالي، الذي يستخدم مزيجاً من المتعاقدين الفرديين والمتعاقدين التجاريين، مقارنة مع الترتيب المقترح الذي سيستبدل المتعهدين الفرديين بموظفين وطنيين (انظر المرفق الثاني لهذه الوثيقة).
    El personal que no es de plantilla, incluidos los consultores, los contratistas individuales y las personas con contratos de servicios, también puede pedir la intervención de la Oficina del Ombudsman, que, en varios casos, ha ayudado a las partes a acordar soluciones mutuamente aceptables. UN 17 - ويجوز أيضا لأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد والأفراد المرتبط بهم بموجب عقود الخدمة أن يلتمسوا خدمات مكتب أمين المظالم الذي قام، في عدد من الحالات، بمساعدة الأطراف على التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    Instrucción administrativa del Secretario General sobre los consultores y los contratistas individuales UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد
    La duración media disminuyó 3,1 días en el caso de los consultores, pero aumentó 0,7 días en el caso de los contratistas individuales. UN وانخفض متوسط مدة العقد بمقدار 3.1 يوم للمستشارين لكنه زاد بنسبة 0.7 يوم لفرادى المتعاقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus