"los contratos celebrados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوده مع
        
    • العقود المبرمة مع
        
    • العقود مع
        
    • بالعقود المبرمة مع
        
    • العقود التي أبرمت
        
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables derivadas de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad vigentes en la fecha de la presentación de la solicitud, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN )أ( بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables derivadas de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad vigentes en la fecha de la presentación de la solicitud, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN )أ( بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad, las decisiones de los órganos competentes de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة ذات السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. UN وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع أطراف عراقية وكذلك العقود التي لم يكن العراق طرفا فيها.
    Recomendación 55. La autoridad contratante podrá reservarse el derecho a examinar y aprobar los contratos principales concertados por el concesionario, en particular los contratos celebrados con los propios accionistas del concesionario o con personas conexas. UN التوصية 55- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع مساهمي صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    A su vez, el concesionario puede convenir en la aplicación de las leyes del país anfitrión en lo referente a los contratos celebrados con sus clientes locales. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز، بدوره، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الزبائن المحليين.
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad vigentes en la fecha de la presentación de la solicitud, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad, las decisiones de los órganos competentes de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات الصلة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos, de la Autoridad, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    a) Aceptar y cumplir las obligaciones aplicables que dimanen de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de los contratos celebrados con ella; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    Esta norma se aplica a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que no hay una parte iraquí. UN وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع أطراف عراقية وكذلك العقود التي لم يكن العراق طرفا فيها.
    Esta norma se aplica a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que no hay una parte iraquí. UN وهذه القاعدة تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية وكذلك على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    Esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع أطراف عراقية وكذلك العقود التي لم يكن العراق طرفا فيها.
    La autoridad contratante podrá reservarse el derecho a examinar y aprobar los contratos principales concertados por el concesionario, en particular los contratos celebrados con los propios accionistas del concesionario o con personas conexas. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    Recomendación 55. La autoridad contratante podrá reservarse el derecho a examinar y aprobar los contratos principales concertados por el concesionario, en particular los contratos celebrados con los propios accionistas del concesionario o con personas conexas. UN التوصية ٥٥- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو اﻷشخاص ذوي الصلة به.
    l) Todo derecho a examinar y aprobar los contratos principales concertados por el concesionario, en particular los contratos celebrados con los propios accionistas del concesionario o con personas conexas [véase la recomendación 56]; UN " (ل) أي حقوق للسلطة المتعاقدة في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو الأشخاص الآخرين ذوي الصلة به [انظر التوصية 56]؛
    A su vez, el concesionario puede convenir en la aplicación de las leyes del país anfitrión en lo referente a los contratos celebrados con sus clientes locales. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز ، بدوره ، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع العملاء المحليين .
    En el plano bilateral habían mantenido conversaciones con representantes de los Gobiernos de Angola y de Sierra Leona sobre los contratos celebrados con una empresa de servicios de seguridad registrada en Sudáfrica. UN أما على المستوى الثنائي، فقد أجريت محادثات مع ممثلي حكومتي أنغولا وسيراليون بشأن العقود التي أبرمت مع شركة خدمات أمن مسجلة في جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus