"los contratos comerciales internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعقود التجارية الدولية
        
    • العقود التجارية الدولية
        
    • بالعقود التجارية الدولية
        
    • العقود الدولية التجارية
        
    Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales 2010 UN مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010
    Además, los Principios sobre los contratos comerciales internacionales del UNIDROIT ya constituyen un valioso complemento de la CIM. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع.
    Con respecto a los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales, se afirmó que su revisión tenía por objeto abordar cuestiones como el mandato, la cesión, los derechos de compensación y la prescripción de las acciones. UN وفيما يتعلق بمبادئ العقود التجارية الدولية التي أقرها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، أفيد بأنه يجري تنقيحها بهدف تناول عدد من المسائل من بينها التوكيل والإحالة وحقوق المعاوضة وتقادم الدعاوى.
    Acoge especialmente con beneplácito la decisión de la Comisión de favorecer la utilización de los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales, aprobados por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado. UN وترحّب أستراليا على وجه الخصوص بقرار اللجنة التوصية باستخدام مبادئ العقود التجارية الدولية التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    210. La Comisión observó que los Principios, cuya primera edición databa de 1994, constituían un amplio conjunto de normas sobre los contratos comerciales internacionales. UN 210- كما لاحظت اللجنة أن المبادئ، التي نُشرت للمرة الأولى في عام 1994، تتيح مجموعة شاملة من القواعد الخاصة بالعقود التجارية الدولية.
    210. La Comisión observó que los Principios, cuya primera edición databa de 1994, constituían un amplio conjunto de normas sobre los contratos comerciales internacionales. UN 210- كما لاحظت اللجنة أن المبادئ، التي نُشرت للمرة الأولى في عام 1994، تتيح مجموعة شاملة من القواعد الخاصة بالعقود التجارية الدولية.
    Traducción al español: Estudio jurídico de la aplicación de la CIM (1980) en China centrado en las disposiciones de los Principios sobre los contratos comerciales internacionales. UN ترجمة العنوان: دراسة قانونية عن تطبيق اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980) في الصين: التركيز على أحكام مبادئ العقود الدولية التجارية.
    A. Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales 2010 UN ألف- مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010
    En dicho período de sesiones el Consejo de Administración, entre otras cosas, aprobó las Cláusulas Modelo para el Uso de los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales. UN وكان من بين ما اعتمده مجلس إدارة اليونيدروا في تلك الدورة الشروط النموذجية لاستخدام مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية.
    Con relación a la contratación electrónica, actualmente es el tema de mayor incertidumbre y de desarrollo precario; se ha acudido a la aplicación de la autonomía de la voluntad y la buena fe de las partes para que tenga presencia en el entorno electrónico y será necesario reforzar aún más la relación con los principios del Unidroit sobre los contratos comerciales internacionales. UN فالتعاقد الالكتروني يشكل موضوعا يكتنفه حاليا الكثير من عدم التيقن وتحيط الشكوك بآفاق تنميته. وقد جرى التركيز على وثاقة صلة حرية وحسن نية الأطراف في التعاقد الالكتروني بالموضوع، وعلى ضرورة زيادة دعم الصلات بمبادئ يونيدروا للعقود التجارية الدولية.
    c) La adición, en 2004, de seis capítulos de los Principios uniformes sobre los contratos comerciales internacionales y propuestas de nuevas adiciones; UN (ج) إضافة 6 فصول، في عام 2004، إلى المبادئ الموحدة للعقود التجارية الدولية() واقتراحات بشأن المزيد من الإضافات؛
    Apoyo otorgado a los textos de otras organizaciones: Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales 2004 UN إقرار نصوص المنظمات الأخرى: مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) للعقود التجارية الدولية لعام 2004
    Probablemente los Principios UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales (PCCI) son, a nivel mundial, el ejemplo más conocido de intento internacional de armonizar el derecho contractual general. UN على المستوى العالمي، ربما تُعَدّ مبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المثال الأكثر شهرة على محاولة دولية لمواءمة قانون العقود العام.
    Por ello sería conveniente que la CNUDMI, habida cuenta de su mandato, centrara sus deliberaciones en los contratos comerciales internacionales exclusivamente, sin inmiscuirse en cuestiones relativas a los contratos de ámbito puramente nacional. UN ولذلك، قد يكون من الحكمة أن تركِّز الأونسيترال، بحكم ولايتها، مناقشاتها فحسب على العقود التجارية الدولية من دون التدخُّل في المسائل المتعلقة بالعقود الداخلية الخالصة.
    Esas actividades exploratorias no sólo deberían tener en cuenta los instrumentos existentes, como la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y los Principios del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre los contratos comerciales internacionales, sino que esos instrumentos deberían servir de base para seguir avanzando. UN وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها.
    229. Se informó a la Comisión de que Unidroit solicitaría, en una fecha futura, el respaldo de la Comisión a los Principios sobre los contratos comerciales internacionales. UN 229- وأُبلغت اللجنة أن اليونيدروا سيلتمس، في وقت ما في المستقبل، إقرار اللجنة مبادئ العقود التجارية الدولية.()
    Los Principios UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales, los Principios del derecho europeo en materia de contratos, el Proyecto de marco común de referencia y ahora el Proyecto de normativa común de compraventa europea se ajustan todos al modelo de la CIM. UN ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ومبادئ قانون العقود الأوروبي، ومشروع الإطار المرجعي المشترك، والآن مشروع قانون البيع الأوروبي المشترك، جميعها مصمَّمة على نسق اتفاقية البيع.
    Se decidió recomendar el uso de los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales y las reglas Incoterms(R) de 2010. UN 79 - وقد تقرر أن يوصى باستخدام مبادئ اليونيدروا المتصلة بالعقود التجارية الدولية وقواعد المصطلحات التجارية الدولية لعام 2010.
    c) Primer período de sesiones del Grupo de Trabajo encargado de preparar un capítulo adicional a los Principios de UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales, celebrado en Roma (Italia) del 29 de mayo al 1º de junio de 2006; UN (ج) الدورة الأولى للفريق العامل المعني بإعداد فصل إضافي لمبادئ اليونيدروا الخاصة بالعقود التجارية الدولية (روما، إيطاليا، 29 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2006)؛
    d) El segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre los principios relativos a los contratos comerciales internacionales del UNIDROIT (Roma, 4 a 8 de junio de 2007). UN (د) الدورة الثانية للفريق العامل المعني بمبادئ اليونيدروا المتعلقة بالعقود التجارية الدولية (روما، 4-8 حزيران/يونيه 2007).
    a) El grupo de trabajo encargado de los Principios sobre los contratos comerciales internacionales celebró su segundo período de sesiones en junio de 2007 y realizó considerables progresos en lo referente a cancelación de los contratos fallidos; la pluralidad de partes obligadas y obligantes; la rescisión de contratos de larga duración por justa causa; y los progresos iniciales en materia de ilegalidad. UN (أ) أن الفريق العامل المعني بمبادئ العقود الدولية التجارية قد عقد دورته الثانية في حزيران/يونيه 2007، وأحرز تقدما كبيرا في مواضيع حلّ العقود غير المنفذة؛ وتعدُّد الدائنين والمدينين؛ وإنهاء العقود طويلة الأجل لأسباب معقولة؛ وكذلك تقدما أوليا بشأن عدم المشروعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus