"los contratos de arrendamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقود الإيجار
        
    • بعقود الإيجار
        
    • ترتيبات الإيجار
        
    • اتفاقات الإيجار
        
    • إلى عقود إيجار
        
    • بالإيجار
        
    • وعقود الإيجار
        
    • عقود استئجار
        
    • عقود التأجير
        
    • عقدي الإيجار
        
    • عقدي إيجار
        
    • اتفاقات إيجار
        
    • اتفاقات استئجار
        
    • اتفاقات التأجير
        
    • لعقود الإيجار
        
    los contratos de arrendamiento suelen ser flexibles y los pagos pueden adaptarse para que respondan a las necesidades concretas del arrendatario. UN وعادة ما تكون عقود الإيجار مرنة، ويمكن أن تُنظم المدفوعات لاستيفاء احتياجات المستأجر الخاصة.
    los contratos de arrendamiento pastoral válidos pueden renovarse, incluso si el título de nativo no queda anulado por el contrato de arrendamiento ni el uso de la tierra. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض.
    También se ha elaborado un mecanismo para examinar todos los contratos de arrendamiento que finalicen en los nueve meses siguientes e iniciar el proceso de renovación a tiempo. UN وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب.
    También espera que en 2015 se materialice la idea planteada hace tiempo de ubicar a la Dirección Ejecutiva y al Equipo de Vigilancia en un mismo edificio, si los contratos de arrendamiento así lo permitieran. UN ويأمل الفريق أيضا أن يتم تنفيذ الخطة التي طال أمدها لاشتراك المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب في مبنى واحد مع فريق الرصد بحلول عام 2015، رهنا بعقود الإيجار.
    Las condiciones de los contratos de arrendamiento se han incluido en las notas a los estados financieros. UN وترد شروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.
    Esas medidas asegurarían que los contratos de arrendamiento se negocian con antelación o que se logra alojamiento alternativo con tiempo suficiente de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وبوسع هذه التدابير أن تضمن التفاوض بشأن عقود الإيجار قبل فترة طويلة أو توفير أماكن إقامة بديلة في الوقت المناسب وفقا للإجراءات المتبعة.
    A continuación se presenta información adicional recibida por la Comisión sobre la situación de los contratos de arrendamiento de los cuatro edificios de locales provisionales: UN وقدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية عن حالة عقود الإيجار الخاصة بأربعة من مباني الإيواء المؤقت:
    Todos los contratos de arrendamiento de la Caja se clasifican como arrendamientos operativos. UN تُصنف جميع عقود الإيجار للصندوق على أنها عقود إيجار تشغيلي.
    La diferencia agregada entre los alquileres previsto en los contratos de arrendamiento y los respectivos precios de mercado se consigna como un ingreso por contribución en especie. UN ويُقيد ضمن الإيرادات من التبرعات العينية الفرق الإجمالي بين عقود الإيجار بأسعار العقد وأسعار السوق المقابلة لها.
    Todos los contratos de arrendamiento de la Caja se clasifican como arrendamientos operativos. UN تُصنف جميع عقود الإيجار للصندوق على أنها عقود إيجار تشغيلي.
    81. Ahora bien, la documentación indica que algunos de los contratos de arrendamiento comenzaron antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 81- ولكن الأدلة تشير إلى أن بعض عقود الإيجار كانت قد بدأت قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    5. La asignación de los contratos de arrendamiento o de concesión se regirá por el sistema de licitaciones; UN 5- سيخضع منح عقود الإيجار أو الامتياز للمناقصة؛
    En este contexto, el Gobierno adoptó medidas concretas y eficaces para proteger los derechos consuetudinarios de los mayas al emitir una directiva por la que se suspendían los contratos de arrendamiento, los permisos y otros tipos de tratos relacionados con las tierras en el distrito de Toledo hasta que se implementara el fallo del Tribunal Supremo. UN وفي هذا السياق اتخذت الحكومة خطوات ملموسة وفعالة لحماية الحقوق العرفية لجماعات المايا وذلك بإصدار توجيه بوقف العمل بعقود الإيجار التي تسمح باستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من ترتيبات استغلال الأراضي في مقاطعة توليدو ريثما يُنفَّذ حكم المحكمة العليا.
    El UNICEF ha especificado en las notas a los estados financieros los términos y las condiciones de los contratos de arrendamiento. UN 113 - وقد كشفت اليونيسيف بالشكل المناسب عن أحكام وشروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات على البيانات المالية.
    El reclamante ha enviado copias de los contratos de arrendamiento a su propio nombre y que existían desde antes de la invasión y ocupación del país por el Iraq, además de copias de contratos de arrendamiento de esas mismas propiedades que han sido concertados después de la liberación. UN وقدم صاحب المطالبة صوراً من اتفاقات الإيجار التي كانت باسم صاحب المطالبة والتي كانت قائمة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بالإضافة إلى صور من اتفاقات إيجار نفس الملكيتين التي نُفذت بعد تحرير الكويت.
    14. Insta al Secretario General a que acelere la labor que ha de realizar para gestionar los gastos relacionados con la conclusión temprana de la utilización de los locales provisionales con miras a aprovechar en todo lo posible los contratos de arrendamiento renegociados, y que la informe al respecto en el décimo informe anual, indicando detalladamente su duración y los pagos conexos; UN 14 - تحث الأمين العام على أن يعجل ببذل الجهود من أجل إدارة تكاليف إخلاء أماكن الإيواء المؤقت في وقت مبكر بهدف التوصل، قدر الإمكان، إلى عقود إيجار بأفضل الشروط لدى إعادة التفاوض بشأنها وأن يقدم معلومات بناء على ذلك إلى الجمعية العامة في سياق التقرير المرحلي السنوي العاشر، بما في ذلك معلومات مفصلة عن مدد العقود والمبالغ المسددة؛
    Los requisitos relacionados con los contratos de arrendamiento se completaron en febrero de 2013. UN واستوفيت الاحتياجات المتعلقة بالإيجار في شباط/فبراير 2013.
    Se expresaron diversas opiniones en cuanto a si la futura labor de la CNUDMI en esta esfera debía abarcar la formación de asociaciones y alianzas, las formas institucionales de colaboración público-privada y los contratos de arrendamiento a largo plazo, los contratos de arrendamiento y de gestión, así como las concesiones para la explotación de recursos naturales. UN وتباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشمل العمل الذي يمكن أن تضطلع به الأونسيترال مستقبلاً في هذا المجال إقامة ترافُقات وتحالفات وشراكات مؤسسية بين القطاعين العام والخاص وعقود الإيجار الطويل الأمد والتأجير والإدارة والامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية.
    La Comisión confía en que en los contratos de arrendamiento de los locales figuren cláusulas que permitan a la UNOPS ajustar, sin demora, las necesidades de espacio y los gastos correspondientes a las fluctuaciones de las operaciones. UN وتثق اللجنة في أن عقود استئجار الأماكن ستتضمن بنودا مناسبة لتمكين مكتب خدمات المشاريع من تسوية تكاليف الأماكن والتكاليف ذات الصلة بصورة مباشرة بما يتفق مع التقلبات في الأعمال التجارية.
    52. Por lo general, los contratos de arrendamiento financiero entre el Estado y una empresa privada consisten en la concesión del derecho a explotar un activo público. UN ٢٥- إن عقود التأجير التي تُعقد بين الحكومة ومؤسسة من مؤسسات القطاع الخاص تمثل عادة حق تشغيل أصل من اﻷصول العامة.
    Lavcevic no presentó los contratos de arrendamiento relativos al edificio del Sr. Allawi ni el relativo a " Monter " . UN ولم تقدم شركة لافسيفتش عقدي الإيجار الخاصين بمبنى السيد العلوي أو شركة " Monter " .
    Propuesta para la prórroga de los contratos de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2 UN اقتراح تمديد عقدي إيجار مبنييDC-1 و DC-2
    c) En los contratos de arrendamiento de muchos de los locales se incluyeron los gastos por servicios de luz y electricidad. UN )ج( أدرجت تكلفة المنافع في اتفاقات استئجار عدد من أماكن العمل المستأجرة.
    La ley establece los derechos y obligaciones de las partes contratantes y estipula las condiciones para la rescisión, terminación y expiración de los contratos de arrendamiento. UN وينص هذا القانون على حقوق وواجبات اﻷطراف المتعاقدة وشروط إلغاء اتفاقات التأجير وانهائها وانقضاء مدتها.
    Contabilidad de los contratos de arrendamiento UN CBT-6 المحاسبة لعقود الإيجار ILT-6 CBT-7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus