Sugerí que se ejercieran suficientes controles de los contratos de consultoría y que se estableciera un sistema de alarma, así como procedimientos para adoptar medidas cuando haya indicios de mala conducta o de comportamiento indebido sobre el terreno. | UN | وقد اقترحت القيام بإجراءات تحقيق كافية فيما يتعلق بمجال عقود الخبراء الاستشاريين وإنشاء نظام انذار واتخاذ تدابير بشأن اجراءات المتابعة فيما يتعلق بالمؤشرات على سوء التصرف أو السلوك غير المقبول في الميدان. |
La administración está adoptando las medidas necesarias para mejorar las verificaciones de los contratos de consultoría y la presentación de informes sobre acusaciones. | UN | تعكف الادارة على اتخاذ الاجراءات اللازمة لتحسين اجراءات التحقق من عقود الخبراء الاستشاريين وتحسين نظام الابلاغ عن الادعاءات. |
La administración está adoptando las medidas necesarias para mejorar las verificaciones de los contratos de consultoría y la presentación de informes sobre acusaciones. | UN | تعكف الادارة حاليا على اتخاذ الاجراءات اللازمة لتحسين عمليات التحقق من عقود الخبراء الاستشاريين وتحسين نظام الابلاغ عن الادعاءات. |
Después de la evaluación hecha por el equipo, se examinaron los contratos de consultoría y se rescindieron todos, conforme a la recomendación de la OSSI, salvo uno. | UN | وفي أعقاب التقييم الذي أجراه الفريق أعيد النظر في جميع عقود الخدمات الاستشارية وجرى فسخها على نحو ما أوصى به المكتب، باستثناء عقد واحد. |
Cumplir la normativa aplicable relativa a los contratos de consultoría y servicios | UN | الامتثال للأنظمة المطبقة فيما يتعلق بعقود الاستشاريين والخدمات |
los contratos de consultoría se aprueban con arreglo a la política de personal de la UNU. | UN | وتتم الموافقة على عقود الاستشاريين وفقا لسياسة شؤون موظفي جامعة الأمم المتحدة. |
El amplio uso que se hace de los contratos de consultoría, además de otros elementos ya mencionados, permite afirmar que esa modalidad contractual equivale a un contrato de plantilla de plazo fijo, pero sin las prestaciones de seguridad social y de otra índole. | UN | ونظراً إلى استخدام عقود الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع، بالاقتران مع العناصر الأخرى المذكورة، يكون من الإنصاف القول بأن هذه الطريقة التعاقدية هي بمثابة عقد من عقود الموظفين المحددة المدة دون أن تتضمن الأمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى. |
64. los contratos de consultoría suelen incluir unas condiciones de servicio estándar que estipulan los derechos y responsabilidades de las partes contratantes. | UN | 64- تشتمل عقود الخبراء الاستشاريين عادة على شروط موحدة للخدمة تنص على حقوق ومسؤوليات الطرفين المتعاقدين. |
71. Muchas organizaciones imponen restricciones respecto de la duración de los contratos de consultoría y demás contratos que no son de plantilla. | UN | 71- تفرض كثير من المنظمات قيوداً بشأن مدة عقود الخبراء الاستشاريين وغيرها من عقود العاملين من غير الموظفين. |
Resulta preocupante que las organizaciones carezcan de una política bien concebida sobre prestaciones sociales respecto de los contratos de consultoría y demás contratos que no son de plantilla. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن المنظمات تفتقر إلى سياسة مدروسة جيداً بشأن منْح الاستحقاقات الاجتماعية لشتى عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين الآخرين من غير الموظفين. |
Aunque es normal que los contratos de consultoría reales no incluyan una cobertura social total, sería prudente proporcionar a los consultores una cobertura limitada consistente en un seguro médico, de accidentes y de vida para casos de lesiones, enfermedades o muerte imputables al trabajo. | UN | ورغم أن من المعتاد عدم تقديم استحقاقات اجتماعية كاملة لحائزي عقود الخبراء الاستشاريين الحقيقية، يكون من الحصافة تزويد الخبراء الاستشاريين بتغطية تأمينية محدودة تغطي الجوانب الطبية والحوادث والوفاة، في حالة حدوث إصابة أو مرض أو وفاة متصلة بالعمل. |
El amplio uso que se hace de los contratos de consultoría, además de otros elementos ya mencionados, permite afirmar que esa modalidad contractual equivale a un contrato de plantilla de plazo fijo, pero sin las prestaciones de seguridad social y de otra índole. | UN | ونظراً إلى استخدام عقود الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع، بالاقتران مع العناصر الأخرى المذكورة، يكون من الإنصاف القول بأن هذه الطريقة التعاقدية هي بمثابة عقد من عقود الموظفين المحددة المدة دون أن تتضمن الأمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى. |
En 2004, como se indica en el cuadro 6, el 32,9% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,1% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي عام 2004، على النحو الموضح في الجدول 6، كانت نسبة 32.9 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية تقل مدتها عن شهر واحد، و 37.1 في المائة مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
En ese año, el 32,7% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,2% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي ذلك العام، كانت نسبة 32.7 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية مدتها تقل عن شهر واحد، و 37.2 في المائة مدتها تبلغ من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
Garantizar que las oficinas regionales del ONU-Hábitat presenten todas las evaluaciones de la actuación profesional en relación con los contratos de consultoría y servicios | UN | كفالة قيام المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة بإصدار جميع تقييمات الأداء المتعلقة بعقود الاستشاريين والخدمات |
Establecer una fórmula detallada y directrices normativas para determinar la escala de remuneraciones de los trabajadores con contrato temporal contratados por la Universidad; y asegurar que la aprobación de los contratos de consultoría esté autorizada con arreglo a la política de la Universidad en materia de personal. | UN | وضع صيغة مفصلة ومبادئ توجيهية للسياسات لتحديد جدول أجور الاستشاريين الذي تستعين بهم الجامعة بصورة مؤقتة؛ كفالة الموافقة على عقود الاستشاريين وفقا لسياسة شؤون الموظفين السارية في الجامعة |
El BAsD verifica periódicamente los contratos de consultoría que celebra, y también los contratos celebrados para la adquisición de bienes y servicios, contra la lista de terroristas ya mencionada. | UN | يقوم المصرف بصفة دورية بفحص العقود الاستشارية التي يمنحها، فضلا عن العقود التي تُمنح لشراء سلع أو أداء أشغال، وذلك بمضاهاتها بقائمة الإرهابيين المذكورة أعلاه. |
120. Con el fin de lograr una utilización eficiente de los recursos, sería conveniente fijar el nivel de los requisitos de competencia en función de la remuneración y de la duración de los contratos de consultoría. | UN | 120- ومن وجهة نظر ضمان أن تحقق النقود قيمتها، يكون من الممارسات الجيدة تحديد مستوى متطلبات العملية التنافسية تبعاً للأجر ولمدة التعيين كخبير استشاري. |
Se prevé que las siguientes recomendaciones mejorarán el control y el cumplimiento de los contratos de consultoría. | UN | ومن المتوقَّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين الرقابة والامتثال بخصوص استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Esa " reserva " contribuiría a evitar el proceso burocrático de aprobar nuevos puestos, reduciría la utilización inadecuada de los contratos de consultoría y otros contratos que no son de plantilla, y su tamaño podría adaptarse al de la organización. | UN | ومن شأن هذه " القائمة الاحتياطية " أن تساعد في إزالة العملية البيروقراطية المتمثلة في الموافقة على الوظائف وأن تحد من الاستخدام غير السليم لعقود الخبراء الاستشاريين أو عقود العاملين من غير الموظفين. |
La flexibilidad de los contratos de consultoría y otros contratos que no son de plantilla compensa la rigidez y las limitaciones que conllevan la creación y la gestión de puestos de plantilla (contratos de plazo fijo o corta duración). | UN | وتعوّض مرونة الاستعانة بعقود الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين عن أوجه الجمود والقيود المتصلة بإنشاء وإدارة وظائف الموظفين (لفترات قصيرة أو لمدة محددة). |
49. los contratos de consultoría deberían corresponder a labores de asesoramiento especializadas o tareas de las que se esperan resultados concretos, para las que se requieren conocimientos especializados específicos, duran un breve período de tiempo específico y aportan valor añadido a la capacidad disponible en la organización. | UN | 49- وينبغي أن يشمل عقد الخبير الاستشاري العمل الاستشاري المستهدف بالعقد أو العمل المستند إلى ناتج والذي يتطلب خبرة فنية خاصة وأن يستمر لفترة قصيرة محددة وأن يضفي قيمة مضافة على القدرات الحالية لدى المنظمة. |