"los contratos de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقود خدمات
        
    • لعقود المناولة
        
    • عقود لخدمات
        
    • عقود خدمة
        
    • عقود الخدمات
        
    • بعقود خدمات
        
    • لعقود خدمات
        
    Se informó también a la Comisión de que actualmente se estaban examinando los contratos de servicios de limpieza y de remoción de basuras y alcantarillado. UN كما علمت اللجنة أن عقود خدمات التنظيف وجمع القمامة والصرف الصحي هي حاليا قيد استعراض البعثة.
    En la actualidad, los contratos de servicios de raciones prevén el derecho de las Naciones Unidas a inspeccionar cualquier componente de la cadena de suministro de los contratistas. UN تنص عقود خدمات الإعاشة اليوم على حق الأمم المتحدة بإجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة الإمدادات لدى المتعاقدين.
    La revisión de los contratos de servicios de construcción requerirá el esfuerzo conjunto del personal actual y del consultor con conocimientos comerciales especializados. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    Con la terminación progresiva de los contratos de servicios de tierra en 2007/2008 y 2008/2009, la Misión está recurriendo a su capacidad interna para desempeñar esas funciones. UN 321 - ونظرا للإنهاء التدريجي لعقود المناولة الأرضية في الفترة 2007/2008 و 2008/2009، تضطلع البعثة بمهام المناولة الأرضية بما لديها من موارد بشرية داخلية.
    :: Administración de los contratos de servicios de apoyo logístico, equivalentes a 50 funcionarios contratados UN :: إدارة عقود لخدمات الدعم اللوجستي تتعلق بـ 50 موظفا متعاقدا
    El cuadro 2 refleja los gastos del personal de la institución sobre la base de los contratos de servicios de personal utilizados actualmente por el UNIDIR debido a la insuficiente financiación básica (institucional). UN ويبين الجدول 2 تكاليف موظفي المعهد على أساس عقود خدمة الموظفين التي يستخدمها المعهد حاليا نظرا لعدم كفاية التمويل الأساسي (المؤسسي).
    Durante 1996, la UNMIBH sustituyó gradualmente los contratos de servicios de esa índole con guardias de seguridad locales que trabajan bajo la supervisión del personal internacional de seguridad de las Naciones Unidas. UN وطوال عام ١٩٩٦، أخذت البعثة تنهي تدريجيا عقود الخدمات اﻷمنية، مفضلة عليها الاستعانة بحراس يعينون محليا ويعملون تحت إشراف موظفي اﻷمن الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة.
    En una auditoría de los contratos de servicios de recolección y eliminación de residuos en la FPNUL se comprobó que la gestión de esos contratos en la misión era inadecuada. UN كشفت مراجعة للحسابات المتعلقة بعقود خدمات جمع النفايات والتخلص منها في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن إدارة البعثة لعقودها في مجال الصرف الصحي لم تكن إدارة سليمة.
    Los acuerdos de prestación de servicios se incluían como anexos en los contratos de servicios de gestión de viajes y sentaban las bases para evaluar la actuación de los proveedores. UN 45 - أُدرجت اتفاقات مستوى الخدمات في شكل مرفقات لعقود خدمات إدارة السفر ووفرت الأساس لتقييم أداء البائعين.
    La ineficacia de los controles internos de la gestión de los contratos de servicios de comedores aumentaba el riesgo de que los intereses de la Misión no estuviesen suficientemente salvaguardados UN ازداد خطر عدم صون مصالح البعثة بالصورة المناسبة بسبب عدم فعالية الضوابط الداخلية لإدارة عقود خدمات المطاعم
    Asegurar que el proceso de adquisiciones relativo a todos los contratos de servicios de gestión de los viajes se ajusten al Reglamento Financiero. UN الحكم الحالة كفالة التقيد في عمليات الشراء المتعلقة بجميع عقود خدمات إدارة السفر بالنظام المالي.
    La práctica establecida en la Sede y en otros lugares de destino es que los contratos de servicios de viajes se adjudiquen por licitación. UN ٩٥ - والممارسة المعمول بها في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى هي أن تُمنح عقود خدمات السفر على أساس العطاءات التنافسية.
    El menor número de aeródromos gestionados se debió al retraso en la conclusión de los contratos de servicios de aeródromos y a la falta de camiones de rescate en caso de accidente UN لدعم الأنشطة التي طُلب من البعثة تنفيذها يعود انخفاض الناتج إلى التأخيرات في إنجاز عقود خدمات المطارات وعدم توافر شاحنات للنجدة العاجلة في حالات الارتطام
    Éstas incluyen prestar asistencia en la ejecución de los contratos de servicios de apoyo, examinar los criterios para la evaluación de las propuestas de contratos, supervisar las sumas percibidas y tramitar los envíos, y mantener registros exactos de los suministros en almacenes. UN وتشمل مهام الوظيفة تقديم المساعدة في تنفيذ عقود خدمات الدعم، ودراسة معايير تقييم مقترحات العقود، ومراقبة الإيصالات وتجهيز الشحنات، وحفظ سجلات دقيقة للّوازم الموجودة في المستودعات.
    El descenso de las necesidades se ve contrarrestado en parte por un aumento de las necesidades correspondientes a los gastos operacionales a raíz del incremento del precio unitario del combustible diésel, así como por un mayor volumen de servicios de mantenimiento como consecuencia de la renovación de los contratos de servicios de comedores, limpieza y gestión de los desechos UN ويقابل النقصان في الاحتياجات جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بتكاليف التشغيل ترجع إلى زيادة تكلفة الوحدة من الديزل، وكذلك زيادة في خدمات الصيانة نتيجة تجديد عقود خدمات الإطعام والتنظيف وإدارة النفايات
    los contratos de servicios de gestión de los viajes eran gestionados por las secciones de viajes, pero era preciso elaborar y aplicar adecuados indicadores y mecanismos de vigilancia a fin de evaluar la actuación de los contratistas. UN وكانت أقسام السفر تدير عقود خدمات إدارة السفر، ولكن كانت ثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ مؤشرات وآليات رصد مناسبة لتقييم أداء المتعاقدين.
    Renegociación de los contratos de servicios de comunicaciones UN إعادة التفاوض بشأن عقود خدمات الاتصالات
    Si bien los procedimientos de licitación de los contratos de servicios de gestión de los viajes se atienen en general al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, es preciso aclarar los criterios para realizar exámenes de conformidad jurídica durante el proceso de evaluación de las ofertas. UN ومع أن عمليات تقديم العطاءات للحصول على عقود خدمات إدارة السفر تمتثل عموماً للنظام المالي والقواعد المالية، ينبغي توضيح المعايير المتعلقة بإجراء استعراضات الامتثال للقوانين خلال عملية تقييم العطاءات.
    Con la terminación progresiva de los contratos de servicios de tierra en 2007/2008 y 2008/2009, la Misión está recurriendo a su capacidad interna para desempeñar esas funciones. UN 322 - نظرا للإنهاء التدريجي لعقود المناولة الأرضية في الفترة 2007/2008 و 2008/2009، تضطلع البعثة بمهام المناولة الأرضية بما لديها من موارد بشرية داخلية.
    Administración de los contratos de servicios de apoyo logístico, equivalentes a 50 funcionarios contratados UN إدارة عقود لخدمات الدعم اللوجستي تعادل 50 موظفا متعاقدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus