"los contratos del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقود الموظفين
        
    • عقود موظفي
        
    • لعقود الموظفين
        
    • بعقود الموظفين
        
    • ترتيبات موظفي
        
    • تمديد تعيين الموظفين
        
    • العقود التي حصل عليها موظفو
        
    los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    • En cooperación con el Departamento de Información Pública, se delegó en los centros de información la tramitación de los contratos del personal local UN ● بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، صدر تفويض بتجهيز عقود الموظفين المعينين محليا في مراكز اﻹعلام.
    los contratos del personal dependen cada vez más del éxito de las campañas de recolección de fondos. UN وتتوقف عقود الموظفين بصورة متزايدة على نجاح حملات جمع اﻷموال.
    Se han cerrado las oficinas sobre el terreno; se han rescindido los contratos del personal de la Comisión; y por el momento los activos sobre el terreno están en depósito con la MINUEE. UN وأُغلقت المكاتب الميدانية؛ وأُنهيت عقود موظفي اللجنة؛ ووضعت أصولها الميدانية، في الوقت الحاضر، في عهدة البعثة.
    Así, en 1999 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha prorrogado hasta por 12 meses los contratos del personal sobre el terreno. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    La prórroga de los contratos del personal en ejercicio hasta los 62 años de edad ha sido el tema de consultas entre el personal y la administración. UN وكان تمديد عقود الموظفين الموجودين في المنظمة حتى سن ٦٢ موضع مشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en la organización en proyectos periódicos. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين على المشروعات المتكررة.
    Por consiguiente, no se han renovado los contratos del personal dedicado a dicha labor. UN ولذلك لم تجدد عقود الموظفين الذين يقومون بهذا العمل.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. UN سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
    Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. UN هذا المبلغ لازم لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة.
    La situación financiera de la Organización era insostenible y los contratos del personal se prorrogaban por períodos muy cortos cada vez. UN فقد كان الوضع المالي للمنظمة غير مستقر، وكانت عقود الموظفين لا تجدد إلا لفترة قصيرة جدا في كل مرة.
    Armonización de los contratos del personal y las prestaciones UN مواءمة عقود الموظفين والاستحقاقات المرتبطة بها
    Aumentarán los gastos adicionales relacionados con la administración de los contratos del personal en el caso de una pandemia. UN وستنشأ تكاليف إضافية مرتبطة بإدارة عقود الموظفين في حالة تفشي وباء.
    De conformidad con los procedimientos normalizados, los contratos del personal estipularán que su duración dependerá del mandato y de la disponibilidad de fondos. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، ستنص عقود الموظفين على أن يكون تمديد العقد مشروطاً باستمرار الولاية وتوافر الأموال.
    Este crédito se necesitará para prorrogar los contratos del personal interno que trabaja en proyectos en curso. UN وسيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الداخليين الذين يعملون في إطار المشاريع الجارية.
    Este crédito se necesita para prorrogar los contratos del personal básico interno y el personal que está trabajando en los proyectos en curso. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    iv) Renovación de los contratos del personal dos meses antes de la fecha de expiración solicitando la opinión de los supervisores; UN ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من انقضاء تلك العقود وذلك بتنبيه المشرفين لاتخاذ التوصيات؛
    La Junta también decidió y recomendó enérgicamente que los contratos del personal del Instituto se prorrogaran, sobre la base del mérito, hasta el fin del bienio 1996-1997. UN ٧٣١ - ووافق المجلس أيضا وأوصى بشدة بأن تمدد عقود موظفي المعهد، استنادا إلى كفاءاتهم، حتى نهاية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    También reconoce que las condiciones de trabajo del personal han mejorado al garantizarse que los contratos del personal de la Dirección Ejecutiva se ajusten al estatuto y el reglamento del personal de las Naciones Unidas. UN وتُقر أيضا بأن ظروف عمل الموظفين قد شهدت تحسنا عن طريق كفالة امتثال عقود موظفي المديرية التنفيذية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Otras organizaciones estimaron que el carácter temporal de los contratos del personal financiado mediante fondos extrapresupuestarios podía afectar su moral y tener efectos disuasorios. UN واعتبرت منظمات أخرى أن الطبيعة المؤقتة لعقود الموظفين في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية قد تحبط المعنويات وتحدث آثاراً مثبطة.
    Un buen comienzo sería llegar a una decisión sobre los artículos de los estatutos relativos a las cuestiones financieras y sobre las disposiciones relativas a los contratos del personal y las condiciones de servicio. UN وإذا تمّ التوصل إلى قرار بشأن مواد النظامين الأساسيين فيما يتعلق بالمسائل المالية وبشأن الأحكام المتعلقة بعقود الموظفين وشروط خدمتهم، فسيشكّل ذلك بداية جيدة.
    En septiembre de 2001, el ACNUR publicó instrucciones (IOM/81/2001-FOM/74/2001) para que se eliminaran gradualmente, antes del 31 de diciembre de 2004, todos los contratos del personal de proyectos. UN 121 - في أيلول/سبتمبر 2001، أصدرت المفوضية أمرا إداريا (IOM/81/2001-FOM/74/2001) بالإنهاء التدريجي للعمل بجميع ترتيبات موظفي المشاريع بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La congelación de las contrataciones que se instituyó en junio de 2012 sigue en vigor y los contratos del personal internacional solo se prorrogan por tres meses, pese a que su función se necesita durante un período multianual. UN وما زال تجميد التوظيف، الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه 2012 ساريا حتى اليوم، ويتم تمديد تعيين الموظفين الدوليين فترات قصيرة الأجل مدتها ثلاثة أشهر فقط، وإن كانت وظائفهم مطلوبة لمدة عدة سنوات.
    En particular, la Junta examinó las condiciones de los contratos del personal del UNITAR y los ascensos tramitados durante el año. UN واستعرض المجلس بصورة خاصة شروط العقود التي حصل عليها موظفو المعهد والترقيات التي تمت خلال العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus