los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. | UN | وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض. |
• En cooperación con el Departamento de Información Pública, se delegó en los centros de información la tramitación de los contratos del personal local | UN | ● بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، صدر تفويض بتجهيز عقود الموظفين المعينين محليا في مراكز اﻹعلام. |
los contratos del personal dependen cada vez más del éxito de las campañas de recolección de fondos. | UN | وتتوقف عقود الموظفين بصورة متزايدة على نجاح حملات جمع اﻷموال. |
Se han cerrado las oficinas sobre el terreno; se han rescindido los contratos del personal de la Comisión; y por el momento los activos sobre el terreno están en depósito con la MINUEE. | UN | وأُغلقت المكاتب الميدانية؛ وأُنهيت عقود موظفي اللجنة؛ ووضعت أصولها الميدانية، في الوقت الحاضر، في عهدة البعثة. |
Así, en 1999 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha prorrogado hasta por 12 meses los contratos del personal sobre el terreno. | UN | ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا. |
La prórroga de los contratos del personal en ejercicio hasta los 62 años de edad ha sido el tema de consultas entre el personal y la administración. | UN | وكان تمديد عقود الموظفين الموجودين في المنظمة حتى سن ٦٢ موضع مشاورات بين الموظفين واﻹدارة. |
Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en la organización en proyectos periódicos. | UN | سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين على المشروعات المتكررة. |
Por consiguiente, no se han renovado los contratos del personal dedicado a dicha labor. | UN | ولذلك لم تجدد عقود الموظفين الذين يقومون بهذا العمل. |
Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. | UN | سوف يلزم هذا المبلغ لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة. |
Este crédito se precisará para prorrogar los contratos del personal que trabaja en el Instituto en proyectos periódicos. | UN | هذا المبلغ لازم لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة. |
La situación financiera de la Organización era insostenible y los contratos del personal se prorrogaban por períodos muy cortos cada vez. | UN | فقد كان الوضع المالي للمنظمة غير مستقر، وكانت عقود الموظفين لا تجدد إلا لفترة قصيرة جدا في كل مرة. |
Armonización de los contratos del personal y las prestaciones | UN | مواءمة عقود الموظفين والاستحقاقات المرتبطة بها |
Aumentarán los gastos adicionales relacionados con la administración de los contratos del personal en el caso de una pandemia. | UN | وستنشأ تكاليف إضافية مرتبطة بإدارة عقود الموظفين في حالة تفشي وباء. |
De conformidad con los procedimientos normalizados, los contratos del personal estipularán que su duración dependerá del mandato y de la disponibilidad de fondos. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، ستنص عقود الموظفين على أن يكون تمديد العقد مشروطاً باستمرار الولاية وتوافر الأموال. |
Este crédito se necesitará para prorrogar los contratos del personal interno que trabaja en proyectos en curso. | UN | وسيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الداخليين الذين يعملون في إطار المشاريع الجارية. |
Este crédito se necesita para prorrogar los contratos del personal básico interno y el personal que está trabajando en los proyectos en curso. | UN | سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية. |
iv) Renovación de los contratos del personal dos meses antes de la fecha de expiración solicitando la opinión de los supervisores; | UN | ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من انقضاء تلك العقود وذلك بتنبيه المشرفين لاتخاذ التوصيات؛ |
La Junta también decidió y recomendó enérgicamente que los contratos del personal del Instituto se prorrogaran, sobre la base del mérito, hasta el fin del bienio 1996-1997. | UN | ٧٣١ - ووافق المجلس أيضا وأوصى بشدة بأن تمدد عقود موظفي المعهد، استنادا إلى كفاءاتهم، حتى نهاية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
También reconoce que las condiciones de trabajo del personal han mejorado al garantizarse que los contratos del personal de la Dirección Ejecutiva se ajusten al estatuto y el reglamento del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتُقر أيضا بأن ظروف عمل الموظفين قد شهدت تحسنا عن طريق كفالة امتثال عقود موظفي المديرية التنفيذية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Otras organizaciones estimaron que el carácter temporal de los contratos del personal financiado mediante fondos extrapresupuestarios podía afectar su moral y tener efectos disuasorios. | UN | واعتبرت منظمات أخرى أن الطبيعة المؤقتة لعقود الموظفين في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية قد تحبط المعنويات وتحدث آثاراً مثبطة. |
Un buen comienzo sería llegar a una decisión sobre los artículos de los estatutos relativos a las cuestiones financieras y sobre las disposiciones relativas a los contratos del personal y las condiciones de servicio. | UN | وإذا تمّ التوصل إلى قرار بشأن مواد النظامين الأساسيين فيما يتعلق بالمسائل المالية وبشأن الأحكام المتعلقة بعقود الموظفين وشروط خدمتهم، فسيشكّل ذلك بداية جيدة. |
En septiembre de 2001, el ACNUR publicó instrucciones (IOM/81/2001-FOM/74/2001) para que se eliminaran gradualmente, antes del 31 de diciembre de 2004, todos los contratos del personal de proyectos. | UN | 121 - في أيلول/سبتمبر 2001، أصدرت المفوضية أمرا إداريا (IOM/81/2001-FOM/74/2001) بالإنهاء التدريجي للعمل بجميع ترتيبات موظفي المشاريع بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La congelación de las contrataciones que se instituyó en junio de 2012 sigue en vigor y los contratos del personal internacional solo se prorrogan por tres meses, pese a que su función se necesita durante un período multianual. | UN | وما زال تجميد التوظيف، الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه 2012 ساريا حتى اليوم، ويتم تمديد تعيين الموظفين الدوليين فترات قصيرة الأجل مدتها ثلاثة أشهر فقط، وإن كانت وظائفهم مطلوبة لمدة عدة سنوات. |
En particular, la Junta examinó las condiciones de los contratos del personal del UNITAR y los ascensos tramitados durante el año. | UN | واستعرض المجلس بصورة خاصة شروط العقود التي حصل عليها موظفو المعهد والترقيات التي تمت خلال العام. |