"los controles de exportación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوابط التصدير
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • الضوابط التصديرية
        
    • الرقابة على الصادرات
        
    • مراقبة التصدير
        
    • لضوابط التصدير
        
    • ضوابط الصادرات
        
    • ضوابط تصدير
        
    • مراقبة تصدير
        
    • وضوابط تصدير
        
    • إن الرقابة علي الصادرات
        
    • الضوابط المفروضة على الصادرات
        
    • الضوابط على الصادرات
        
    • الضوابط على تصدير
        
    • لضوابط الصادرات
        
    En este sentido, intensificaremos los esfuerzos dirigidos a adaptar los controles de exportación a las condiciones imperantes en el período posterior a la guerra fría. UN وفي هذا الصدد سنكثف جهودنا لتكييف ضوابط التصدير وفق فترة ما بعد الحرب الباردة.
    En la esfera de los controles de exportación del ámbito nuclear debe haber más la transparencia . UN وهناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في ميدان ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية.
    En la esfera de los controles de exportación del ámbito nuclear debe haber más la transparencia . UN وهناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في ميدان ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية.
    Belarús es parte en el Acuerdo de Minsk sobre coordinación de los controles de exportación, suscrito en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبيلاروس طرف في الاتفاق الذي أبرمته في منسك بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن التنسيق في مجال مراقبة الصادرات.
    La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. UN ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Por último, debemos reconocer asimismo que los controles de exportación ayudan a apoyar la norma del TNP. UN وأخيرا، يجب علينا أيضا الاعتراف بأن الرقابة على الصادرات تدعم معايير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los Estados participantes de la OSCE deberían señalar un centro de contacto para los técnicos especializados respecto de la administración de los controles de exportación. UN ● أن تحدد دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة مركز اتصال وطني على مستوى الممارسين التقنيين فيما يتعلق بإدارة عمليات مراقبة التصدير.
    Comité Coordinador de los controles de exportación (COCOM) UN لجنة التنسيق لضوابط التصدير المتعددة الأطراف
    La República de Belarús lleva a cabo una política responsable y transparente en lo que atañe al tema de los controles de exportación. UN وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة وشفافة في مجال ضوابط التصدير.
    Todos los Estados deben cooperar en los controles de exportación para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويجب على جميع الدول التعاون بشأن ضوابط التصدير من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    los controles de exportación de los Estados Unidos se llevan a la práctica en virtud de la Ley de control de exportaciones de armas y el Reglamento sobre tráfico internacional de armas. UN وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة.
    El Departamento del Comercio administra los controles de exportación de los artículos de doble uso. UN وتدير وزارة التجارة ضوابط التصدير المفروضة على المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Además, se ha establecido una junta de supervisión encargada de examinar de forma independiente la aplicación de los controles de exportación. UN وأُنشئ أيضا مجلسٌ للرقابة لكي يتولى بشكل مستقل استعراض تنفيذ ضوابط التصدير.
    los controles de exportación de los Estados Unidos se llevan a la práctica en virtud de la Ley de control de exportaciones de armas y el Reglamento sobre tráfico internacional de armas. UN وتنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة.
    Particularmente dignos de mención son los seminarios internacionales sobre el papel de los controles de exportación en la no proliferación nuclear que han permitido fortalecer el régimen al hacer comprender mejor su legitimidad. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.
    La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. UN ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Se observó que los controles de exportación eran desde hacía tiempo una herramienta clave de la lucha contra la proliferación. UN 25 - وأبديت ملاحظة مفادها أن تدابير الرقابة على الصادرات ظلت لفترة طويلة أداة أساسية لمنع انتشار الأسلحة.
    En años recientes, China ha hecho esfuerzos fructíferos por reforzar los controles de exportación. UN في السنوات الأخيرة بذلت الصين جهودا مثمرة لتعزيز مراقبة التصدير.
    El Departamento de Defensa controla la exportación y el suministro de determinados productos, servicios y tecnologías de uso militar y relacionados con las armas de destrucción en masa, y vela por que los exportadores se ajusten a los controles de exportación establecidos. UN وتراقب وزارة الدفاع تصدير أو توريد عدد معين من السلع أو الخدمات أو التكنولوجيا ذات الصلة بالشؤون العسكرية وأسلحة الدمار الشامل، وتعمل من أجل كفالة امتثال المصدرين لضوابط التصدير.
    Por esta razón, la participación en el desarrollo y la aplicación de los controles de exportación debe ampliarse, y se deben elaborar de manera transparente controles de exportación acordados multilateralmente en los que participen todos los Estados. UN ولذلك ينبغي توسيع المشاركة في وضع وتنفيذ ضوابط الصادرات، كما ينبغي أن توضع ضوابط الصادرات المتفق عليها من جهات متعددة الأطراف على نحو شفاف، بمشاركة جميع الدول.
    Debe insistir en la adopción de salvaguardias totales y en una mayor transparencia en los controles de exportación del ámbito nuclear, y debe alentar a todas las partes en el Tratado a emplear la energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Conferencia de examen del año 2000 debe tratar de fortalecer ciertos aspectos del Tratado, como sus disposiciones relativas a los acuerdos de salvaguardias, los usos pacíficos de la energía nuclear y los controles de exportación del ámbito nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن يسعى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تعزيز جوانب معيَّنة من المعاهدة مثل أحكامها المتعلقة باتفاقات الضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضوابط تصدير المواد والمعدات النووية.
    73. los controles de exportación son un instrumento esencial para promover la cooperación nuclear pacífica al mismo tiempo que se evita la propagación no regulada de tecnologías sensibles. No se deberán apoyar las propuestas que se aparten del derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 73 - وفي ختام كلمته قال إن الرقابة علي الصادرات هي وسيلة ضرورية لتشجيع التعاون السلمي في المجال النووي مع تلافي انتشار التكنولوجيا الحساسة دون ضوابط، ولا ينبغي تأييد الاقتراحات التي تنتقض من الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La no proliferación ha sufrido varios reveses, como el anuncio de que la República Democrática de Corea se retiraría del Tratado, el surgimiento de estructuras terroristas y la insuficiencia de los controles de exportación de muchos países. UN وأشار إلى أنه حدثت عدة انتكاسات في مجال عدم الانتشار مثل إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، وظهور التشكيلات الإرهابية، وعدم كفاية الضوابط المفروضة على الصادرات في كثير من البلدان، وغير ذلك من العوامل.
    los controles de exportación han afectado a los intereses de los países en desarrollo, negándoles el acceso a la ciencia y la tecnología que necesitan para desarrollarse. UN ولقد عملت الضوابط على الصادرات ضد مصالح البلدان النامية وحرمتها من العلم والتكنولوجيا اللازمين للتنمية.
    Los casos de riesgo de proliferación de armas de destrucción masiva de estos últimos años demuestran la creciente importancia de los acuerdos multilaterales en la materia, así como de los controles de exportación de tecnologías sensitivas relacionados con dichos sistemas de armas. UN وتدل مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في السنوات اﻷخيرة على اﻷهمية المتزايدة للاتفاقات المتعددة اﻷطراف فــي هــذا المجال، والحاجــة الى الضوابط على تصدير التكنولوجيات الحساسة المتصلة بمنظومات هذه اﻷسلحة.
    La Oficina de Licencias de Comercio realiza con regularidad visitas a los productores para asegurarse de que conozcan los controles de exportación pertinentes. UN يقوم مكتب إصدار التراخيص التجارية بزيارات منتظمة للمنتجين لتعزيز فهمهم لضوابط الصادرات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus